• Rona Nishliu

    باسکی (معیار) translation

همرسانی
Font Size
آلبانیایی
متن ترانه

Suus

Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë
 
Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.
 
Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi
 
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
 
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
 
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
 
باسکی (معیار)
ترجمه

Isila

Mundu honetan, maitasuna ez da gehiago bizi
Denborak ez du une soil bat guretzat,
Ez, oh
Ez.... oh...
Denborak ez du une soil bat guretzat
 
Nire hegazkinak lurreratzen du
Argi barik zure arimaren pistan
Bere hegoak altzatzen dira gaur,
Atzo bizi ezin ziren horiengatik.
 
Baina iraganak ez du garrantziarik
Itsaso ekaiztsuagatik irentsia izan baitzen
Oh, biharko egunek ez dute ezer berririk ekarriko,
Soilik itxaropena, itxaropen eta erotasunarekin...
 
Utzidazu egiten negar.... negar... negar...
Hau baita orain egin dezakedan onena
Hau baita orain egin dezakedan onena
 
Utzidazu egiten negar.... negar... negar...
Hau baita orain egin dezakedan onena
Hau baita orain egin dezakedan onena
 
Utzidazu egiten negar.... negar... negar...
Hau baita orain egin dezakedan onena
Hau baita orain egin dezakedan onena
 
نظرها