• Anna German

    traduction en translittération

Partager
Font Size
translittération
Traduction
#1#2

Po griby

Horošo pri vseh devčatah,
V letnij zvezdopad,
Zagadat′ pro neženatyh
Našenskih rebât.
El′niček-osinniček,
Gribnaâ storona,
Utrennââ zvëzdočka
Iz lesu vidna.
Utrennââ zvëzdočka
Iz lesu vidna.
 
Uh, kalina, uh, malina,
Son zelënyj moj,
Èto ž tol′ko polovina –
Polûbit′ samoj.
El′niček-osinniček
Šepčetsâ so mnoj:
«Kak tebe ne boâzno
V les hodit′ odnoj?»
 
S milym prosto zabludit′sâ
Na trope gribnoj,
Vmesto trëh, kak govoritsâ,
Pod odnoj sosnoj.
El′niček-osinniček,
Rodnaâ storona,
Čto-to sliškom dolgo â
V les hožu odna...
Čto-to sliškom dolgo â
V les hožu odna...
 
Gde ž ty, milyj,
S kem ty râdom
Šepčeš′ pro lûbov′?
A bez milogo ne nado
Nikakih gribov!
El′niček-osinniček
Minuû storonoj.
Oh, i strašno, mal′čiki,
V les hodit′ odnoj!
Oh, i strašno, mal′čiki,
V les hodit′ odnoj!
 
El′niček-osinniček
Minuû storonoj.
Oh, i strašno, mal′čiki,
V les hodit′ odnoj!
Oh, i strašno, mal′čiki,
V les hodit′ odnoj!
 
russe
Paroles originales

По грибы

Cliquez pour voir les paroles originales (russe)

Traductions de « По грибы (Po griby) »

polonais #1, #2
translittération #1, #2
Commentaires