✕
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales
Я бы хотела жить в маленькой белой башне
Я бы хотела жить в маленькой белой башне
Лучше на самой верхушке седого мыса.
Так далеко от всего Вашего,
Чтобы не встретиться даже в случайных мыслях...
.
И чтобы кружили орлы, и чтобы толпились тучи,
Толстые и разодетые, как оперные сопрано,
И я бы садилась у форточки на деревянный стульчик
И провожала их на гастроли в другие страны...
.
И чтобы весна и осень, и чтобы зима и лето
С трудом добирались ко мне по камням и грязи.
И чтобы ни телефона, ни Интернета,
.
Ни нашей печальной связи...
espagnol
Traduction
Me gustaría vivir en una torre de marfil
Me gustaría vivir en una torre de marfil antigua,
O en la cima más alta de un monte viejo,
Donde ni en pensamientos pueda yo cruzarme contigo,
Donde de todo lo tuyo, yo esté muy lejos.
Donde las águilas crucen los cielos por la mañana,
Y voluminosas nubes se vistan de actrices,
Yo me sentaría en un banquito junto a la ventana,
Y las despediría a su gira por otros países.
Donde las estaciones del año se sientan apenas
A través de las rocas, y donde no exista
Teléfono ni Internet ni antenas
Ni nuestra relación tan triste…
poétique
rimante
| Merci ! ❤ remercié 10 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par
Татьяна Ордоньес 2020-02-15
Татьяна Ордоньес 2020-02-15Commentaires de l’auteur·e :
Agradezco la colaboración de José Antonio Ñique.
Commentaires
Татьяна Ордоньес
Ven, 21/02/2020 - 18:40
¡Agradezco mucho y aprecio tus altas calificaciones, Neto!
Татьяна Ордоньес
Mar, 10/03/2020 - 23:01
Спасибо большое, Оленка!
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Olenka
LT
netokor