Demander une traduction
Devenez traducteur
Se connecter
S’inscrire
Devenez traducteur
Demander une nouvelle traduction
Foire aux questions (FAQ)
Règlement du site
Paroles
Artistes
Chansons
Traductions
Langues
Demandes de traduction
Demandes de transcription
Proofreading requests
Sous-titres
Expressions idiomatiques
Collections
Artistes
Traductions
Langues
Actions
Ajouter une nouvelle traduction
Ajouter une nouvelle chanson
Demander une traduction
Demander une transcription
Ajouter des sous-titres
Commencer un fil de discussion
Communauté
Membres
Forum
Nouveaux sujets de discussion
Commentaires récents
Contenu populaire / Statistiques du site
Aide
Demander une nouvelle traduction
Devenez traducteur
Règlement du site
Foire aux questions (FAQ)
Ressources utiles
Forum de lyricstranslate.com
Se connecter
S’inscrire
LT
→
anglais
,
latin
,
anglais (autres variétés)
→
Emily Dickinson
→
202
→ russe
Emily Dickinson
–
202
traduction en russe
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
anglais
Paroles originales
202
My Eye is fuller than my vase –
Her Cargo – is of Dew –
And still – my Heart – my Eye outweighs –
East India – for you!
russe
Traduction
#1
#2
#3
Взгляд мой полнее моего кувшина
Взгляд мой полнее моего кувшина -
В нём - только Влага -
И всё же - Любовь моя - Взгляд мой -
Тебе - ценнее Индий!
Ajouter une nouvelle traduction
Demander une traduction
Ajouter des sous-titres
Accueil
E
Emily Dickinson
202
russe
Traductions de « 202 »
français
allemand
#1
,
#2
russe #1,
#2
,
#3
turc
Commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Comment soutenir l’Ukraine
🇺🇦 ❤️
Qui traduit ?
N. M. Sh.
Rôle :
Expert·e
Contribution :
227 traductions
171 chansons
4784 remerciements
a répondu à 7 demandes 6 membres aidés
a laissé 158 commentaires
ajouté 41 artistes
↑
↓
Do not share my Personal Information.
Варианты:
"My Eye" = "Мой Взгляд" = "Мои Глаза"
Перевод предполагает, что:
-"Her Cargo" относится к "My Eye", а не к "vase";
-"my Heart" - это или обращение или перечисление "my Heart" + "my Eye" (но "outweighs" в ед. ч.), а не часть фразы "my Heart" "outweighs" "my Eye";
-"ваза" (в переводе выбрал - "кувшин", для сочетания по экзотике с "Индий") - сосуд в котором можно хранить не только жидкости, но и драгоценные камни, золотые монеты, сокровища (см. Синдбады, Аладдины).
"My Eye" звучит как "My I".
Translation: N.M.Sh., December 2019, Ufa.
Перевод: НМШ, Декабрь 2019, Уфа.