LT → anglais, anglais (autres variétés), latin → Emily Dickinson → 239 "Heaven"—is what I cannot reach! → portugais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
anglais
Paroles originales
239 "Heaven"—is what I cannot reach!
"Heaven"—is what I cannot reach!
The Apple on the Tree—
Provided it do hopeless—hang—
That—"Heaven" is—to Me!
The Color, on the Cruising Cloud—
The interdicted Land—
Behind the Hill—the House behind—
There—Paradise—is found!
Her teasing Purples—Afternoons—
The credulous—decoy—
Enamored—of the Conjuror—
That spurned us—Yesterday!
Publié par
Michael Mostavlanski 2019-11-09
Michael Mostavlanski 2019-11-09Contributeurs :
Frog
Frogportugais
Traduction
"Céu" - é o que eu não posso alcançar!
"Céu" - é o que eu não posso alcançar
A Maçã na Árvore -
Sem esperança - pendurada -
Isso - "é o Céu" - para mim.
A Cor, no Céu que cruza -
A Terra interditada -
Atrás da Montanha - a Casa atrás -
Lá - Paraíso - é encontrada!
Seus tentadores Roxos - Tardes -
O crédulo - chamariz -
Enamorado - do Conjurador -
Isso nos rejeitou - Ontem!
poétique
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par
barroso0 2022-04-27
barroso0 2022-04-27Traductions de « 239 "Heaven"—is what... »
portugais
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?