✕
Relecture demandée par l’auteur·e
kazakh
Paroles originales
Әлия
[ 1 ]
Қобда, Нева суларын сүйіп өскен
Әсем гүлін құшаққа жиып өскен...
Аққу құстың бейнебір баласындай
Сұлу сазды жастықтың күйін кешкен
[ R ]
Әлия - ару қызы сен халқымның
Әлия - батыр қызы сен халқымның
Ерке құсы кен даламның!
[ 2 ]
Шолпан жұлдыз - өзіңсің шоқтай жарық
Көз алмаймыз көркіңнен тоқтай қалып
Туған жердің төсінде мәңгілікке
Тұр ғой сенің жүрегің оттай жанып
[ R ]
Әлия - ару қызы сен халқымның
Әлия - батыр қызы сен халқымның
Ерке құсы кен даламның!
japonais
Traduction
アリヤ
[1]
コブダの雪が降る谷でネヴァ川の水に触れて
青い花は小鳥に揺れて咲いた
白い鳥の子供のように
美しい歌が旋律を奏でた
[R]
アリヤ-我が祖国の美しき娘よ
アリヤ-我が祖国の英雄の娘よ
祖国の空の鷹、山々の鷹のように
[2]
夜空の星-あなたの輝く光
目を閉じてもあなたの心を感じることができる
生まれた故郷の風の中で立ち上がり
ただあなたの心は温かく燃え続ける
[R]
アリヤ-我が祖国の美しい娘よ
アリヤ-我が祖国の英雄の娘よ
祖国の空の鷹、山々の鷹のように
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Publié par
Одзава М.Ж 2023-12-02
Ajouté en réponse à la demande de
Vladislove
Commentaires de l’auteur·e :
I translated Kazakh into Japanese, so there are some parts where the meaning is difficult to understand
この曲は1977年ソビエト連邦でローザ・リンバエワによって歌われました。
この曲は大祖国戦争で戦い18歳で命を落とした女性狙撃兵アリヤ・ヌルムハンベトヴナ・モルダクロヴァに捧げられました。彼女は死後、「ソビエト連邦英雄」を受賞しました。
Traductions des reprises
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
Mr.BAI
LT
infiity13
Aldefina
Sciera
сл. Б.Тәжібаева
муз. С.Байтерекова
(посвящается герою Советского Союза Алие Молдагуловой)
http://kk.wikipedia.org/wiki/%D3%98%D0%BB%D0%B8%D1%8F_%D0%9D%D2%B1%D1%80...
Roza Rymbayeva - USSR / CCCP symbolic super-soprano
the rock-opera style song was a winner in USSR in 1977
the song is dedicated to Russian-raised, Kazakh-born Ms. Moldagulova, a Great Patriotic War sniper who died defending Soviet Motherland at age 18 in winter 1944.
the underlying story is a confirmed historical fact, those interested can see more here :
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B8%D1%8F_%D0%9C%D0%BE%D0%BB...