Favoris
Partager
Sous-titres
Font Size
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Swap Languages

Confessa

Su confessa amore mio
io non sono più il solo, l'unico
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile
io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi più.
 
Ma perché tu sei un'altra donna
ma perché tu non sei più tu
ma perché non l'hai detto prima
chi non ama non sarà amato mai
 
Che ne hai fatto del nostro bene
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili.
io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi più.
 
Ma perché tu sei un'altra donna
ma perché tu non sei più tu
ma perché tu non l'hai detto prima
chi non ama non sarà amato mai
 
Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto più grande del mare
più grande del mare.
 
Ma perché non l'hai detto prima
chi non ama non sarà amato mai
che ne hai fatto del nostro amore
è diventato un freddo brivido,
le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili.
io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi più.
 
Traduction

Confesse ! (Avoue !)

Allez, confesse mon amour,
Je ne suis plus le seul l'unique,
Tu as caché dans ton cœur,
une histoire inavouable,
Je ne suis plus ta seule pensée,
je ne suis plus ton amour vrais,
je suis le gâteau au goût amer,
que tu ne manges plus.
 
Mais pourquoi es-tu une autre femme?
mais pourquoi tu n'es plus toi?
mais pourquoi tu ne l'as pas dit avant?
Celui qui n'aime pas ne sera jamais aimé.
 
Qu'en as-tu fait de notre amour,
Il est devenu un froid frisson.
Les parties de rire, nos soupers,
Scènes irrécupérables
Je ne suis plus ta pensée
Je ne suis plus ton véritable amour,
Je suis le gâteau au goût amer
Que tu ne manges plus
 
Mais pourquoi es-tu une autre femme?
mais pourquoi tu n'es plus toi?
mais pourquoi tu ne l'as pas dit avant?
Celui qui n'aime pas ne sera jamais aimé.
 
Quand vient le soir,
Et le souvenir doucement, doucement disparaît,
La tristesse au cœur,
 
Ouvre un vide plus grand que la mer
Plus grand que la mer
 
Mais pourquoi tu ne l'a pas dit avant
Celui qui n'aime pas ne sera jamais aimé,
Qu'en as-tu fait de notre amour ?
c'est devenu un frisson froid
Les parties de rire, nos soupers,
Scènes irrécupérables
Je ne suis plus ta pensée
Je ne suis plus ton véritable amour,
Je suis le gâteau au goût amer
Que tu ne manges plus
 
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
Collections avec « Confessa »
Adriano Celentano: Top 3
Commentaires