✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
حاسبني وخوذ كراك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
كنت حبيبي نهوالك كل يوم نسمع لقوالك
كل مرّة كي نلقاك نقولك عزّ من شافك
شحال قاسيت معاك وشحال ساعفت هبالك
غير انساني وننساك قريت وفهمت حسابك
حاسبني، حاسبني، حاسبني
لي ديالي ماهو ديالك، لي ديالي ماهو ديالك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
شوف الطمع وين دّاك ما تحسبني كي بحالك
ياك النّاقص مشكاك فالدّنيا ماهو سالك
غير سمحلي في شقاك غير اتركني من بالك
كي رجعت سبّة وهلاك الناس جابولي خبارك
حاسبني، حاسبني، حاسبني
ادّي غير لي بقالك، ادّي غير لي بقالك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
عاداني لي عاداك معاديني على جالك
أنا مصرّف بلاك ياك انت لي علبالك
شكون يصيب دواك شكون يقرالي كتابك
يعلم الّا مولاك هو العالم بفعالك
حاسبني، حاسبني، حاسبني
ولاتزيد في ميزانك، ولا تزيد في ميزانك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
حاسبني وخوذ كراك، ما تسالني ولا نسالك
مانبقى نجري موراك، نسير في حالي وسير في حالك
Publié par lusofona 2021-04-25
Traduction
Ring me up and take your rent
Ring me up°° and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
You were my dear friend, I loved to hear your news
Everytime I saw you, I said long life to you
How long I bear your problems and your foolings
Just let's forget each other, I read and I got your plans
Ring me up, Ring me up, Ring me up
What's mine cannot be yours, what's mine cannot be yours
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
Look how your greed where it takes you, don't think I'm like you
The bargainer always miss the count**, he will never find joy in life
Just excuse me and take me out of your mind
I have been told how much pain you caused to people
Ring me up, Ring me up, Ring me up
Take away all the rest, take away all the rest
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
I become an enemy of so many people just for you
I'm managing my stuffs without you, you are aware of that
Who can find your cure, you can read your book
Only God knows about your deeds
Ring me up, Ring me up, Ring me up
Don't cheat in your balance, don't cheat in the balance
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
Ring me up and take your rent, so no one will owe the other
and not to keep running after you, to go our separate ways
commentée
Merci ! ❤ | ||
remercié 19 fois |
Publié par ikarou 2021-07-04
Ajouté en réponse à la demande de lusofona
Commentaires de l’auteur·e :
°°Ring up : it's like when you pass by the cashier in a store and start to count things and record it in the cash register, I use this idiom to refer to accounting, imagine two friends, tell me what you owe me and I will tell you what I owe you
😉 I will leave proofreading open so if you know better way to express it 😊
**About the line "the bargainer always miss the count", not sure about the meaning (the singer is Algerian) , but in Morocco, we have a popular proverb saying "the bargainer eats the diner 3 times and get back home hungry" 🤣 I think that's the idea behind the line, the bargainer will always feel need for more no matter how much he has.
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
✕
Dahmane El Harrachi: Top 3
1. | ما زالني معاك نقاسي (Mazalni Maak Nqasi) |
2. | حاسبني وخوذ كراك (Hassebni Khoud Krak) |
3. | يا رايح (Ya Rayah) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Look who we are, we are the dreamers We make it happen, 'cause we believe it Look who we are, we are the dreamers We make it happen, 'cause we can see it 🤩🤩🤩
Nom : Mr. İ-Key
Super membre 🇲🇦 Moorish Embassy 🇲🇦
Contribution : 138 traductions, 7 translittérations, 125 chansons, 2284 remerciements, a répondu à 107 demandes 62 membres aidés, 7 chansons transcrites, a laissé 138 commentaires, a ajouté 3 annotations
Page d'accueil : http://language-hacker.blogspot.com/?ref=lt
Langues : maternelle arabe, avancé anglais, français
For support : https://ko-fi.com/ikarou
Feel free to support my efforts if you find my translations interesting, thank you 😊
You are free to share my content whenever you want , with a small restriction , to give credits to my user id or blog , this is how you can help me , but also to give me a reason to translate more , as I feel that I helped someone from the other side of the world and my efforts are not lost.
Thank you for reading ^^
Ikarou - Language Hacker Blog