Leopold Staff

Przedśpiew - traduction en anglais

Relecture demandée par l’auteur·e Infos ×
Paroles originales
Traduction

Przedśpiew

Czciciel gwiazd i mądrości, miłośnik ogrodów,
Wyznawca snów i piękna i uczestnik godów,
Na które swych wybrańców sprasza sztuka boska:
Znam gorycz i zawody, wiem, co ból i troska,
Złuda miłości, zwątpień mrok, tęsknot rozbicia,
A jednak śpiewać będę wam pochwałę życia -
Bo żyłem długo w górach i mieszkałem w lasach.
Pamięcią swe dni chmurne i dni w słońca krasach
Przechodzę, jakby jakieś wielkie, dziwne miasta,
Z myślą ciężką, jak z dzbanem na głowie niewiasta,
A dzban wino ukrywa i łzy w swojej cieśni.
Kochałem i wiem teraz, skąd się rodzą pieśni;
Widziałem konających w nadziejnej otusze
I kobiety przy studniach brzemienne, jak grusze;
Szedłem przez pola żniwne i mogilne kopce,
Żyłem i z rzeczy ludzkich nic nie jest mi obce.
Przeto myśli me, które stoją przy mnie w radzie,
Choć smutne, są pogodne jako starcy w sadzie.
I uczę miłowania, radości w uśmiechu,
W łzach widzieć słodycz smutną, dobroć chorą w grzechu,
I pochwalam tajń życia w pieśni i w milczeniu,
Pogodny mądrym smutkiem i wprawny w cierpieniu.

Prelude

Devotee of stars and wisdom, admirer of gardens,
Adherent of dreams and beauty and a participator in holidays,
Where its chosen ones are invited by the godly art:
I know the bitterness and the disappointments, know, what’s pain and worry,
Illusion of love, gloom of doubts, yearnings’ shatterings,
And still I will sing to you a paean for life -
For I have lived a long time in the mountains and dwelled in the forests.
In memory, my cloudy days and days in sun’s beauty
I’m passing, as if some enormous, weird cities,
With a heavy thought, as with a heavy pitcher on her head a woman,
A pitcher which hides both wine and tears in its confines.
I have loved and I know now, where the songs are born;
I have seen dying consoled by hope
And women by the wells pregnant, like pear trees;
I have marched thru fields to be harvested and grave mounds,
I have lived and nothing human is to me strange.
Therefore the thoughts that surround me,
Even if sad, are serene like elders in the orchard.
And I teach to love, a joy in a smile,
To see in the tears sadly sweetness, an ill goodness in the sin,
And I praise the secret of life in song and being quiet
Serene with wise grief and well practiced in suffering.
J’aime 3
expand collapse Détails de la traduction
Ceci est une traduction poétique ; il y a des écarts par rapport au sens de l'original (mots superflus, informations ajoutées ou omises, concepts remplacés).
IsraelWu IsraelWu
soumis le 27 déc 2021 - 17:54

Utilisateur

Il y a

2 années 7 mois
4 années 1 mois
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Commentaires de l’auteur·e :

Great thanks to Amadeo Sendiulo. His Polish - Polish "dictionary" in a couple of places saved me from missing the exact modern word and the others confirmed what I still remembered. I used the "Poetic" tag to be on the safe side, but I couldn't translate it even partially rhyming and tried to be literal. I hope I did succeed, at least in this. If anybody wants to add a rhyming version, he is cordially invited

Commentaires 1

Amadeo Sendiulo Amadeo Sendiulo
17 aoû 2023, 19:54

How could I not know that somebody translated that? Thank you!

Connectez-vous ou inscrivez-vous pour ajouter un commentaire.
Se connecter Se connecter Utilisateur S’inscrire

Traductions