• William Shakespeare

    Tongan fordítás

Ossza meg
Font Size
English (Early Modern English)
Eredeti dalszöveg

Sonnet 66

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
 
Tongan
Fordítás

Sipi LXVI

Tangi au mo 'eni kotoa ki he mate ta'emaalolo
Hange ke vakai 'a e to'afa 'o fa'ele ha masiva
Pea hala ha'ane me'a 'o si'isi'i hono nekeneka
Mo e lotu ma'a 'aupito fakamanavahe kuo fuakava ta'efiefia
Pea mo e naanau kuo hala angamaa
Mo e finemui angatonu na'e laka angakovi
Mo e ma'oni totonu na'e ta'e'apa'apa
Mo e malohi kae mahaki hono lue
Ka na'e le'ovale mo e pule na
Mo e lakanga faito'o vale
Mo e mo'oni 'ata'ataa kuo hala hono faingofua
Pea a'ahi mai 'a e popula lelei ki he 'eikivaka puke
Hela mo e me'a ni kotoa ko ia teu hola mei ai
Ke malu'i ia pea mate, teu tuku hoku mamana.
 

"Sonnet 66" fordításai

Cseh #1, #2
Német #1, #2, #3, #4, #5
Orosz #1, #2, #3, #4, #5, #6
Román #1, #2, #3, #4
Szerb #1, #2
Tongan
Ukrán #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
Hozzászólások