✕
Proeflezing gevraagd
Italiaans
Originele teksten
Nessun dorma
(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Ingediend door
stavraki18 op 2008-12-01
Subtitles created by
David Ephraim on Do, 27/03/2025 - 03:50
David Ephraim on Do, 27/03/2025 - 03:50Play video with subtitles
| bedankt! ❤ 51 maal bedankt |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 51 keer bedankt
Oekraïens
Vertaling
Годі спати! ("Турандот", Пучіні)
(Калаф, принц-інкогніто:)
Годі спати! Годі спати! І навіть ти, Принцесо,
в крижаній кімнаті,
поглянь на зорі:
тремтять вони з любові та надії...
Загадка моя живе у мені,
Імені мого не знатимуть, ні!
Ні, ні, його я скажу в уста твої,
Коли засяє світло!
Зруйную поцілунком я ту тишу,
що тебе моєю робить.
(Хор: Жіночі голоси)
Імені твого не знатимуть, ні...
І маємо вмерти, на жаль, усі ми, усі ми!
(Калаф, принц-інкогніто:)
Ти зникни, ніч! Ви згасніть, зорі!
Ви згасніть, зорі! Вдосвіта переможу!
Переможу! Переможу!
| bedankt! ❤ 7 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
| LT-lid | verstreken tijd |
|---|---|
| Gast | 10 jaar 1 week |
| Marinka | 10 jaar 1 week |
Gasten hebben 5 keer bedankt
Ingediend door
Oleksandr_ op 2015-11-23
Play video with subtitles
| bedankt! ❤ 51 maal bedankt |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 51 keer bedankt
Vertalingen van "Nessun dorma"
Oekraïens
Vertalingen van covers
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Олександр
Rol: Moderator buiten dienst




Bijdragen:
- 1616 vertalingen
- 29 transliteraties
- 288 nummers
- 13825 keer bedankt
- heeft 1180 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 370 leden geholpen
- heeft 217 maal een transcriptie gemaakt
- heeft 16 idiomen geplaatst
- heeft 47 idiomen uitgelegd
- heeft 4900 reacties geplaatst
- 51 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Oekraïens
- vloeiend
- Engels
- Russisch
- beginnend
- Bulgaars
- Duits
maluca
Valeriu Raut
Zolos
annabellanna
Sciera
san79
Lyrics by Giuseppe Adami e Renato Simoni