Ты только будь!
| Mulțumesc! ❤ thanked 5 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| art_mhz2003 | 4 ani 10 luni |
| Sr. Sermás | 5 ani 9 luni |
| Almitra | 6 ani 1 lună |
| dandelion | 6 ani 1 lună |
| wisigoth | 6 ani 1 lună |
Шахноза Мухамедова la 2019-11-20
Шахноза Мухамедова
Miercuri, 20/11/2019 - 10:59
Спасибо, я поработаю ещё.
Шахноза Мухамедова
Miercuri, 20/11/2019 - 11:09
На мне тоисть, он берёт на себя!
Шахноза Мухамедова
Miercuri, 20/11/2019 - 11:06
Ты лишь болей от моей любви и предложения, означает пусть тебя лихорадит от моей любви, и сделанного предложения,
Этот весенний день, дожди, облака на мне." -> непонятно... Он берет на себя вину за то, что пасмурно ? Да.
Almitra
Miercuri, 20/11/2019 - 14:09
Ну тогда, по-моему, "лишь" стоит поставить перед тем словом, к которому оно относится:
- ты лишь болей от моей любви (ты только болей и больше ничего не делай);
- ты болей лишь от моей любви (ты не болей ни от чего, кроме моей любви).
Все зависит от смысла, который нужно выразить.
Шахноза Мухамедова
Miercuri, 20/11/2019 - 14:12
Спасибо, поняла🌷
Almitra
Miercuri, 20/11/2019 - 15:11
Я говорил только про смысловые различия, связанные с позицией "лишь". Если говорить об аутентичности фразы, то по-русски мы обычно говорим, что болеем кем-то (я болею тобой), а про любовь я припоминаю и варианты "от любви". Вопрос-то в том, что именно говорится в оригинале. Да, само предложение (т.е. императив) с этим смыслом звучит по-русски необычно. Так что неплохо бы понять очень точно, что сказано, а потом искать наиболее подходящий способ выражения.
wisigoth
Miercuri, 20/11/2019 - 13:05
Приветствую!
Взволновонна - взволнована или взволнованной (будь). Это слово имеет несколько разных значений.
https://kartaslov.ru/%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B-%D...
Конечно, можно догадаться, понять, какой именно вариант "быть взволнованной", автор имеет в виду. Но,я вижу шероховатость в том, что применяется повелительное (побудительное) наклонение с понятием "состояние души". Иногда авторы успешно применяют" отрицательный вариант: например, "только не оставайтесь равнодушными!", "не будьте спокойны", "не растратьте свою жизнь зря (если пропустите любовь)". Это я вам подаю в форме вопроса, больше, чем совета.
Шахноза Мухамедова
Miercuri, 20/11/2019 - 14:00
Скорее всего подходит второй вариант, спасибо.
Almitra
Miercuri, 20/11/2019 - 17:07
Если можно, выскажу еще несколько соображений.
> Одеяние из воспоминаний одень на дождь
"Одень на дождь" звучит не совсем аутентично. Как мне кажется, лучше звучала бы фраза "одеваем во что-то", а еще поэтичнее - "облачаем во что-то". Поэтому можно было бы сказать как-то так: Облачи в одежды из воспоминаний дождь (слово "одежды" является несколько устаревшим и также обладает некоторым поэтическим шармом).
> Стану песней, рифмой, мелодией я
Лучше избегать соседства "мелодией" и "я", поскольку возникает неблагозвучная комбинация "ей-йа". Возможно, имеет смысл переставить слова местами. Если интересно, в книге Ирины Борисовны Голуб "Стилистика русского языка" есть глава, посвященная фонике. Там более подробно описано, чего лучше избегать, чтобы речь была более благозвучной (три слова на букву "Б" подряд, кстати, тоже не комильфо).
> Просьба к богу, исполнять, воплощать буду я.
Не совсем понятная синтаксическая конструкция. Она оформлена как перечень однородных элементов, но входящие в нее элементы не являются однородными: просьба (существительное), исполнять (глагол), воплощать (глагол). И общий смысл всей фразы как-то ускользает. То есть он будет бога молить?
> Ты будь снадобьем на раны в моем сердце.
Слово "снадобье" - это лекарство из целебных трав либо лекарство вообще, поэтому сочетаемость с предлогами у этого слова обычно такая же, как и у слова "лекарство", то есть: снадобье от/для чего-то, для лечения/и т.д. чего-то, для кого-то. В вашем случае, думаю, можно выбрать вариант: снадобье от ран в моем сердце. Кстати, если вы очень хотите сохранить смысл "что-то наносится на что-то", то есть синонимичное слово - "бальзам". Вот бальзам можно наносить хоть на раны, хоть на душу. Хотя и тут вполне можно сказать: "бальзам для ран".
А сам текст вообще красивый получился.
Шахноза Мухамедова
Miercuri, 20/11/2019 - 17:26
Огромное спасибо😊.
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
vevvev
Несколько непонятно получилось...
"...все недостатки на мне" -> какие / чьи недостатки? Может лучше написать "...об остальном позабочусь я" ?
"Ты лишь болей от моей любви и предложения" -> это совсем непонятно... Он что хочет чтобы она заболела ?
"Погибать, сгорать, другие страдания на мне." -> "Погибать, сгорать, терпеть другие страдания буду я." ?
"Этот весенний день, дожди, облака на мне." -> непонятно... Он берет на себя вину за то, что пасмурно ?
"Поющие песни, рифмы, аромат на мне" -> "Петь, слагать стихи, воскурять благовония буду я" ?