• Raf
    RafJamas

    traducere în Germană

Acțiune
Font Size
Corectură cerută
Italiană
Versuri originale

Jamas

Comandante dai duri respiri
e grosse scarpe allacciate a metà
col carisma di un mito del cinema
la rivoluzione nell’anima
 
certamente non era nella tua mente
diventare dell’eroe l’archetipo
ma di correre libero in mezzo alla gente
corri adesso non ti fermare mai
 
a te che ogni volta guardavi le stelle
la terra sembrava così piccola
tanto che le differenze tra gli uomini
sotto un cielo immenso svanivano
 
ma il mostro del grande sogno americano
inghiottiva per sua natura i più deboli
nella legittima rivalsa contro i potenti
fino in fondo hai creduto ma quei tuoi sogni
 
mai mai non li avranno mai
quelle tue speranze non le hanno uccise sai
il pensiero non si spegne è un fuoco acceso
oh?mai no te habran jamas
 
comandante oggi ti ho incontrato
sulla maglietta di un turista giapponese
nell’ottimismo di una canzone stupida
o su un giornale che spara solo stronzate
 
viva l’ america e l’apologia
dei presidenti che non vanno mai in prigione
perché il potere teme solo la rivoluzione
corri Ernesto non ti fermare
 
mai mai che non ti avranno mai
quelle tue certezze non le hanno uccise sai
in questo mondo sei cosi presente
vivo come non avrebbero voluto
 
mai mai non avranno mai
l’acqua trasparente la fonte che c'e in noi
che riaffiora interminatamente
muove libera i pensieri le parole
 
mai mai non ti avranno mai
quelle tue certezze non le hanno uccise sai
e nel mondo sei cosi presente vivo come non avrebbero voluto
 
mai mai non ti avranno mai
quelle tue speranze non le hanno uccise sai
il pensiero non si spegne è un fuoco acceso
oh, mai no te habran jamas
 
Germană
Traducere

Nie

Kapitän von schwerer Atmung
Und großen Schuhen, die halb zugebunden sind
Mit dem Charisma eines Kinomythos
Revolution in der Seele
 
Es war gewiss nicht in deinem Kopf,
Zum Heldenarchetyp zu werden
Sondern frei unter Menschen zu laufen
Lauf jetzt, bleib nie stehen
 
An dich, dem jedes Mal, wenn er die Sterne betrachtete,
Die Erde so klein zu sein schien
So dass die Unterschiede zwischen den Menschen
Unter einem riesigen Himmel verschwanden
 
Aber das Monster des großen amerikanischen Traums
Verschluckte naturgemäß die Geringsten
In legitimen Vergeltungsmaßnahmen gegen die Mächtigen
Bis zum Ende hast du geglaubt, aber diese deine Träume
 
Nie, nie, nie werden sie sie haben
Diese deine Hoffnungen, sie haben sie nicht getötet, weißt du
Der Gedanke erlischt nicht, er ist ein entfachtes Feuer.
Oh, sie haben dich nie (?)
 
Kapitän, heute bin ich dir begegnet,
Auf dem Hemd eines japanischen Touristen
Im Optimismus eines dummen Liedes
Oder in einer Zeitung, die nur Mist erzählt
 
Es lebe Amerika und die Verteidigungsrede
Von Präsidenten, die nie ins Gefängnis gehen
Weil die Macht nur die Revolution fürchtet
Lauf, Ernesto, bleib nicht stehen
 
Nie, nie, sie werden dich nie haben
Diese deine Gewissheiten, sie haben sie nicht getötet, weißt du
In dieser Welt bist du so gegenwärtig
Lebendig, wie sie es nicht gewollt hätten
 
Nie, nie, sie bekommen nie
Durchsichtiges Wasser, die Quelle, die in uns ist
Die unendlich wiederkehrt
Frei Gedanken, Wörter bewegt
 
Nie, nie, sie werden dich nie haben
Diese deine Gewissheiten, sie haben sie nicht getötet, weißt du
Und in der Welt bist du so gegenwärtig
Lebendig, wie sie es nicht gewollt hätten
 
Nie, nie, sie werden dich nie haben
Diese deine Hoffnungen, sie haben sie nicht getötet, weißt du
Der Gedanke erlischt nicht, er ist ein entfachtes Feuer.
Oh, sie haben dich nie (?)
 
Autorul traducerii a cerut verificare.
Asta înseamnă că ei sunt dispuși să primească corecții, sugestii etc. în privința traducerii.
Dacă sunteți fluenți în ambele limbi din pereche, sunteți bine venit să lăsați comentariile voastre.
Comentarii
malucamaluca
   Miercuri, 03/10/2018 - 22:30

Anstatt Kapitän würde ich es vielleicht bei "Comandante" belassen, es geht ja um Che Guevara...

"no te habran jamas" -> sie werden dich nie haben