• Emily Dickinson

    traducere în Rusă

Acțiune
Font Size
Engleză
Versuri originale

Mine enemy is growing old

MINE enemy is growing old,
I have at last revenge.
The palate of the hate departs;
If any would avenge,
 
Let him be quick, the viand flits,
It is a faded meat.
Anger as soon as fed is dead;
'T is starving makes it fat.
 
Rusă
Traducere#1#2#3

1509 Мой враг стареет

Мой враг стареет, наконец
Смогла я отомстить.
Вкус к ненависти вмиг исчез;
Коль кто-то будет мстить,
 
Пусть поспешит иль пропадёт,
как мясо, мести вкус.
Гнев наш, насытившись, умрёт;
Лишь голод ему в плюс.
 

Traduceri ale cântecului "Mine enemy is ..."

Franceză #1, #2
Germană #1, #2
Rusă #1, #2, #3
Comentarii
barsiscevbarsiscev    Duminică, 24/11/2019 - 19:11

Мой враг стареет, как, в прочим, старею и я...

vevvevvevvev
   Luni, 25/11/2019 - 01:54

Так надо переводить? В оригинале, вроде, не так...

PinchusPinchus    Luni, 25/11/2019 - 02:33

Мой враг стареет, я жирею.
Его на рею поскорее,
мне для разгрузки сельдерею!