✕
Författaren har bett om korrekturläsning
engelska
Originaltext
Bring me the Sunset in a Cup
Bring me the sunset in a cup,
Reckon the morning's flagons up
And say how many Dew;
Tell me how far the morning leaps,
Tell me what time the weaver sleeps
Who spun the breadth of blue!
Write me how many notes there be
In the new robin’s ecstasy
Among astonished boughs;
How many trips the tortoise makes,
How many cups the bee partakes,-
The debauchee of dews!
Also, who laid the Rainbow's piers,
Also, who leads the docile spheres
By withes of supple blue?
Whose fingers string the stalactite,
Who counts the wampum of the night,
To see that none is due?
Who built this little Alban House
And shut the windows down so close
My spirit cannot see?
Who'll let me out some gala day,
With implements to fly away,
Passing pomposity?
Inskickad av
Valeriu Raut 2019-10-27
Valeriu Raut 2019-10-27Закат мне в чашке принеси...
Закат мне в чашке принеси,
Бутыли утренней Росы
Сочти-ка, сколько их;
Далёко ль прянет утро вскачь,
Когда и сколько спит он – ткач
Полотен голубых?!
И напиши-ка, сколько нот
Малиновке экстаз даёт,
Чтоб ветви песней гнуть;
Сколько дорог у черепашек,
Хмельной росы по сколько чашек
Пчела берёт на грудь?
Чей труд – для Радуги устой?
Кто сфер ведёт послушных рой
Приголубив прутьём?
Чьих рук творенье – сталактит,
Кто счётами ночи стучит,
Чтоб знать: всяк – при своём?
И кто построил Храм Души
И в нём все окна заглушил
Мой дух не зрит ещё?
И кто в один прекрасный день
Меня отпустит, дав лететь
Без надуванья щёк?
poetisk
| Tack! ❤ tackad 8 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
| Användare | Förfluten tid |
|---|---|
| vevvev | 5 år 6 månader |
| Gäst | 5 år 6 månader |
| Шахноза Мухамедова | 5 år 11 månader |
| dandelion | 5 år 11 månader |
| Sophia_ | 5 år 12 månader |
| BlackSea4ever | 5 år 12 månader |
| Igeethecat | 6 år 6 dagar |
| Pinchus | 6 år 6 dagar |
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Inskickad av
Brat 2019-11-01
Brat 2019-11-01✕
Kommentarer
Ну, сферы.. Они - круглые, непослушные. Укатятся...только так. Их, как гусей, надо прутиком гнать по дорожке
;) Приголубив - отличное слово. Сферы - имущество, как - никак. Нельзя же портить эту нежность, стегая её прутом.
*devil_smile*
BlackSea4ever
Lör, 09/11/2019 - 16:29
I doubt you'd care for *****, but this is a really good translation. Thanks.
И кто построил Храм Души И в нём все окна заглушил
Сколько дорог у черепашек, Хмельной росы по сколько чашек Пчела берёт на грудь
*devil_smile* *devil_smile* *devil_smile*
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
ворон
Pinchus