Soha

Mil pasos - English translation

Soha feat. Isabelle & Félicien
Original lyrics
Translation

Mil pasos

A thousand steps (Mil pasos)

One step, I leave forever
One strong step
One step forward
 
Two steps, I leave without looking at you
So far I stepped
Two steps, and I already forgot you.
 
Three steps, I am already toward the east,
To the south, to the west.
Three steps, I think it's a lot, It seems to me
 
*chorus*
And when will you be back?
--I will not return
When will you be back?
--I'm so far away already
When will you be back?
One day or never.
 
And when will you be back?
--I took the first step
When will you be back?
--Above all, don't wait for me
When will you be back?
One day or never.
 
Four Steps, I want to remember
Four Steps, I already know
You loved me, I loved you.
 
Five steps already, without losing myself
So far away I walked
Five steps and I forgave you.
 
Six steps already, almost seven
I don't know how to count more than that
A thousand steps and more, I keep standing.
 
*chorus*
And when will you be back?
--I will not return
When will you be back?
--I'm so far away already
When will you be back?
One day or never.
 
And when will you be back?
--Above all, don't wait for me
When will you be back?
--I took the first step
When will you be back?
One day or never.
 
One step, two steps, three steps, four steps, five steps ...
A thousand Steps ...
 
*chorus*
Likes402
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details

- Taiwan is not part of China -

pablolipabloli
submitted on 27 May 2013 - 12:45

User

Time ago

1 year 3 months
4 years 4 months
6 years 5 months
7 years 7 months
8 years 1 week
10 years 7 months
11 years 8 months
12 years 10 months
12 years 10 months
Guests thanked 393 times
Author's comments:

由 pabloli 翻成英文,中華民國,台灣,台北,民國102年5月
Traducido al Ingles por pabloli, Taipei, Taiwan, Mayo 2013
Translated to english by pabloli, Taipei, Taiwan, May 2013
.
MV
http://www.youtube.com/watch?v=9Oxr8eb4u7c

Comments 14

roster 31 roster 31 M
27 May 2013, 13:20

Good translatiom. Pabloli, but you must double check your French quotations or otherwise, leave them in the original. For instance:
* Chorus: "I will never return ..."
*Next stanza: "And (most of all/particularly)... don't wait (for me)

I must say I am not an espert in French but these lines are clear to me.

Like1
pabloli pabloli A
27 May 2013, 13:33

Thanks for your help, and you can see that I know nothing about french :p

roster 31 roster 31 M
27 May 2013, 14:58

Gracias a ti.

roster 31 roster 31 M
27 May 2013, 14:57

Seems that I am not an "expert" in English either!

pabloli pabloli A
27 May 2013, 16:15

Never mind, I did not notice that, what caught my attention is "Good translatiom"... :p
But don't worry, since it's not your mother tongue and I did understand what you mean.
Spell error happends... at least to me, all the time :p

san79 san79 E
27 May 2013, 16:27
5

I think this is an excellent translation, if you do not count on the French part :) which I know poorly :D
Me gusta la canción!!

roster 31 roster 31 M
27 May 2013, 21:51

The French part may not be perfect, but makes sense.

roster 31 roster 31 M
27 May 2013, 21:54
5

Well done, Pabloli

pabloli pabloli A
28 May 2013, 01:30

Thanks to both of you...

It makes sense, does not it? That's the most importantant thing. :p

Like1
crimson_antics crimson_antics M
28 May 2013, 01:34

Surtout ne m'attends pas : Most importantly/above all/whatever you do, don't wait for me

The other French parts are fine :)

pabloli pabloli A
28 May 2013, 01:42

Many thanks to crimson_antics...
I did my best, and you guys kindly help me to improve it~

crimson_antics crimson_antics M
28 May 2013, 01:44

You're welcome :)

Either Most importantly OR whatever you do, though.

pabloli pabloli A
28 May 2013, 01:51

Well... thanks again, so, there you go~

art_mhz2003 art_mhz2003
13 Nov 2019, 07:33

Great
🌷🍃

Log in or sign up to add a comment.
Log in Log in User Sign up