Katjuscha [ Katyusha (Катюша) ]

Russo

Katyusha (Катюша)

Rastvitali yablani i grusha
Paplyli tumani nat rikoy
Vykhadila na byerik katyusha
Na vysoky byerik na krutoy
 
Vykhadila, pyenyu zavadila
Pra stipano, sizava arla
Pra tavo katorava lyublila
Pra tavo tchi pisma birigla
 
Oy, ty, pyesnya, pisyenka divikhchya
Ty liti za yasnym soltsim fslyet
I voytsu dalyech pagraduchye
Ot katyushi pirigay privyet
 
Pust' on fspomnit dyevushku prastuyu
Pust' islychit, kak ana payot
Pust' on zyemlyu birizhot radnuyu
A lyubov' katyusha sbirizhot
 
Rastvitali yablani i grusha
Paplyli tumani nat rikoy
Vykhadila na byerik katyusha
Na vysoky byerik na krutoy
 
Transliteration submitted by maëlstrom on Mer, 22/02/2012 - 21:46
Rascvetali âbloni i gruši
Poplyli tumany nad rekoj
Vyhodila na bereg Katûša
Na vysokij bereg na krutoj
 
Vyhodila, pesnû zavodila
Pro stepnogo sizogo orla
Pro togo, kotorogo lûbila
Pro togo, č'i pis'ma beregla
 
Oj, ty, pesnâ, pesenka devič'â
Ty leti za âsnym solncem vsled
I bojcu na dal'nem pogranič'e
Ot Katûši peredaj privet
 
Pust' on vspomnit devušku prostuû
Pust' uslyšit, kak ona poet
Pust' on zemlû berežet rodnuû
A lûbov' Katûša sberežet
 
Rascvetali âbloni i gruši
Poplyli tumany nad rekoj
Vyhodila na bereg Katûša
Na vysokij bereg na krutoj
 
Transliteration submitted by filip_translator on Lun, 09/03/2015 - 01:41
Commenti dell'autore:
This is the official ISO9:1995; GOST 2002(A) transliteration of Russian language.
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
 
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
 
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
 
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поет
Пусть он землю бережет родную
А любовь Катюша сбережет
 
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
 
Postato da maëlstrom Gio, 04/03/2010 - 16:22
Ultima modifica CherryCrush Mar, 26/04/2016 - 22:28
Vedi il video
Align paragraphs
traduzione in Tedesco

Katjuscha

Ringsum blühen Birn- und Apfelbäume,
Über'm Flusse noch der Nebel hängt.
Da eilt Katja hurtig an das Ufer,
Wo das Land sich steil zum Fluß hin senkt.
 
Von dem blauen Steppenadler singt sie,
Singt im Gehn ihr Liedchen hell und zart
Von dem Liebsten, der in weiter Ferne,
Dessen Briefe sie als Schatz bewahrt
 
Ach du Liedchen des verliebten Mädchens,
Fliege mit der Sonne um die Welt,
Fliege hin zum Soldat an ferner Grenze,
Von Katjuscha grüße ihren Held.
 
Laß ihn zärtlich an Katjuscha denken,
Hören, wie sie singt für ihn allein.
Er soll schützen die heimatliche Erde,
Er soll treu in seiner Liebe (zu Katjuscha) sein
 
Ringsum blühen Birn- und Apfelbäume,
Über'm Flusse noch der Nebel hängt.
Da eilt Katja hurtig an das Ufer,
Wo das Land sich steil zum Fluß hin senkt.
 
Postato da Mauler Gio, 04/03/2010 - 16:54
Commenti dell'autore:

russisches traditionelles Lied, Übersetzung von J.Klöckner
der Berliner Rebroff hat es nur gesungen XD

ringraziato 168 volte
UtenteTempo fa
Übersetzmaschine28 settimane 4 giorni
Gli ospiti hanno ringraziato 167 volte
Per favore aiutaci a tradurre "Katyusha (Катюша)"
UtentePubblicata da
maëlstrom5 anni 31 settimane
5
Commenti