✕
Proofreading requested
Russian
Original lyrics
Ойся ты, ойся
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
А еще просил казак, правды для народа,
Будет правда на земле, будет и свобода.
За друзей молил казак, чтоб их на чужбине
Стороною обошли алчность и гордыня.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Чтобы жены дождались и отцы, и дети
Тех, кто ищет правду-мать да по белу свету.
Для людей просил казак да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль во мирных селеньях.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Чтобы крови не лилось у отчего порога,
Чтоб да кривде не жилось он молился Богу.
Так молился тот казак за землю родную,
Что б не горе, не слеза ее не коснулись.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Oysya You Oysya
In the moutain a Cossack stood. He prayed to God,
For the freedom, for the nation, bowed very low.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
And the Cossack also asked justice for the nation,
If there's justice on the earth, there will also be freedom.
The Cossack prayed for his friends, so that in the strange land
Greed and arrogance would pass off of them.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
So that their wives father and children would wait for
Those who seek Mother Justice around the world.
For the men, cossack asked for blessings,
So that the peaceful villages wouldn't lack bread or salt.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
That blood would not be shed in his father's threshold
And that falsehood would not live there - that's what he prayed to God.
Thus prayed that Cossack about his motherland
That neither tears nor distress could touch it.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
In the moutain a Cossack stood. He prayed to God,
For the freedom, for the nation, bowed very low.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
| Thanks! ❤ thanked 196 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| diletant | 3 years 6 months |
| HydraulicMan | 5 years 4 months |
| Alsweider | 6 years 6 months |
| Guest | 6 years 7 months |
| Ocelot | 7 years 2 months |
| sandring | 7 years 2 months |
| jana.dntpls | 7 years 10 months |
| Катя Питч | 7 years 10 months |
| Gretualia | 7 years 11 months |
| Ahmet Bey | 11 years 9 months |
| Sjęgniew | 11 years 9 months |
Guests thanked 185 times
Submitted by
erika_hermi on 2013-12-21
erika_hermi on 2013-12-21Added in reply to request by
Ahmet Bey
Ahmet Bey Contributors:
LT
LTAuthor's comments:
As I found, "Oysya" is just an interjection, something to put in songs like "Lalala" or "Shuba-duba".
Looks like an humoristic Cossack song or something alike.
✕
Translations of "Ойся ты, ойся ..."
Comments
Sergey Kurdyukov
Mon, 27/08/2018 - 10:57
Where do you find a "Shamil" word in the source? I suppose it should be translated like: "A cossack stood in the mountain."
Sergey Kurdyukov
Mon, 27/08/2018 - 10:57
Where do you find a "Shamil" word in the source? I suppose it should be translated like: "A cossack stood in the mountain."
erika_hermi
Wed, 29/08/2018 - 02:01
Updated
Sergey Kurdyukov
Thu, 30/08/2018 - 07:39
By the way, as far as I can found the "oysya"(ойся) word is not like "la-la-la". It is a cossaks' nickname of northern caucasian nations like chechens or ingushs. So "Oysya, you oysya, don't fear me" it is a message which is addressed to the caucasian which were cossaks' enemy.
erika_hermi
Fri, 14/09/2018 - 14:27
Thanks for the contribution.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
I wish I had more free time
Name: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Contributions:
- 668 translations
- 319 songs
- 3514 thanks received
- 116 translation requests fulfilled for 45 members
- added 10 idioms
- explained 4 idioms
- left 115 comments
- added 22 artists
Homepage: www.erikabatista.com/
Languages:
- native: Portuguese
- fluent
- English
- Russian
- beginner
- German
- Spanish
- French
- Italian
sandring
Ww Ww
Sjęgniew
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.