• Yanka Dyagileva

    Ангедония • Anhedonia (Ангедония)

  • 3 translations
    English #1
    +2 more
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics

Ангедония lyrics

Короткая спичка - судьба возвращаться на Родину
По первому снегу, по рыжей крови на тропе.
Жрать хвою прошлогоднюю горькую, горькую, горькую.
На сбитый затылками лёд насыпать золотые пески
 
Святые пустые места - это в небо с моста,
Это давка на транспорт, по горло забитый тоской.
Изначальный конец,
Голова не пролазит в стакан.
 
А в восемь утра кровь из пальца - анализ для граждан.
Осевшая грязь, допустимый процент для работ.
Сырой "Беломор", ёлки-палки, дырявые валенки,
Ножи в голенищах и мелочь звенит, звенит, звенит.
 
А слепой у окна сочиняет небесный мотив.
Счастливый слепой учит птичку под скрипочку петь.
Узаконенный вор,
Попроси - он ключи оставляет в залог.
 
Ангедония - диагноз отсутствия радости.
Антивоенная армия, антипожарный огонь.
Сатанеющий третьеклассник во взрослой пилотке со звёздочкой
Повесил щенка - подрастает надёжный солдат.
 
А слабо переставить местами забвенье и боль?
Слабо до утра заблудиться в лесу и заснуть?
Забинтованный кайф,
Заболоченный микрорайон.
 
Рассыпать живые цветы по холодному кафелю.
Убили меня - значит надо выдумывать месть.
История любит героев, история ждет тебя.
За каждым углом с верным средством от всех неудач.
 
Как бы так за столом при свечах рассказать про любовь.
Как бы взять так и вспомнить, что нужно прощенья просить.
Православная пыль,
Ориентиры на свет - соляные столбы.
 
Жрать хвою прошлогоднюю горькую, горькую, горькую...
Ангедония.
 

 

Translations of "Ангедония ..."
English #1, #2
Collections with "Ангедония"
Idioms from "Ангедония"
Comments
BratBrat    Tue, 04/07/2017 - 18:21

Ах, какая же всё-таки это гениальная песня! Применяемая к ней классическая журавлевская фоносемантика - как бензопилой по чугунной рельсе: только искры летят, и смех один... :D А я всегда подозревал, что эта затея - описывать звуки прилагательными - является провальной. Ведь праязык наш первоначально состоял практически из одних гласных (с некоторым добавлением шипящих и свистящих), обозначавших существительные. Недаром при изучении иностранных языков человек бессознательно стремится в первую очередь "нагрузиться" именно существительными.
Вот с этого и надо бы начинать анализ...
Удивительно всё-таки, насколько далеко вперед из своего времени шагнула Янка; так, что современными методами её поэзию никак не охватить...

BratBrat    Wed, 19/07/2017 - 17:39

"Как? Ан-ге-до-ни-я? Интересное слово..."  - Так, наверное, Янка отреагировала на впервые услышанное, доселе незнакомое, но на слух очень "вкусное" иностранное слово... А затем, как бисеринку в феньку, вплела его в песню...
Всем, кто надумает переводить Янкину "Ангедонию", вместе с пожеланиями удачи порекомендую прочитать статью Ю.В. Доманского, представляющую собой довольно добротный разбор этого шедевра, правда, на основе только одного её исполнения - на "Рок-акустике" 1990 года. Дан полный ритмический разбор стихов, проанализирована фоника, что значительно облегчит работу переводчику.
Отмечены также экстрасистолы Янкиных дольников и верно оценена их роль в формировании ритмического рисунка песни.
Правда, Ю.В. все же малость налажал: в 9-м стихе клаузула всё-таки не совсем женская, а, скорее, "гермафродитная": Янка её маскулинизировала путём пропевания "граждан" как "гражда-ан". Или дактилизировала. ;)
Да и "пыль/быль" - это, скорее всего, сознательный Янкин дарвалдай, уж очень она их любила.
А песня - прекрасная! Такая неуловимо цветаевская, даже больше, чем "Нюркина". Янка как бы кланяется Цветаевой этой песней, используя её приёмы, но идя при этом дальше: вместо цветаевского дифтонгизируемого "шлагбаума" в конце строки, Янка смело вхуячивает "ориентиры" в самом начале! И это срабатывает безотказно: строка становится пронзительной до боли; "обтесанное" слово обретает острейшие грани новых смыслов.
Цветаева может гордиться своей ученицей: превзошла. Хотя Марина своих стихов и не пела, а на бумаге стихи обычно более робки, чем в песне... Но все же настал черед драгоценным винам, заиграла косая влага сухих букетов!

Sophia_Sophia_
   Sun, 23/07/2017 - 19:51

Мне определенно нравится Ваш слог ;-)

BratBrat    Mon, 24/07/2017 - 17:17

"Вот так и то не я умею
Зато ещё могу, а если бы я, то всё бы."