Hi, thanks for translating this. I have a question. I've looked at several translations and I am curious about two differences that I see. Some translate the second to last line as "After secretly sending my words up into the air." Why the difference between 'sending' and 'gathering?" And why is there a difference between a god of 'confidence' and a god of 'conviction?' I really like your translation the best of all I've read. Thank you for taking the time to do it.
Blue & Grey
| Thanks! ❤ thanked 98 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
ji_ on 2020-11-20Translations of "Blue & Grey"
ji_
Tue, 12/01/2021 - 19:07
My pleasure to translate this for you! I'm glad that you enjoyed this translation. I'm not entirely sure why people translate that line as sending instead of gathering, and you may want to contact the other translators about that.
If I try my best to explain why I used the word gathering, the words used in the song literally translate to something like picked up and stored, with 줍다 (seen here in the form 주워) meaning to pick up/gather and 담다 (seen here in the form 담고) meaning to store/contain. Had the lyrics used a word like 보내다, which is the common word used for "to send" (허공에 떠도는 말을 몰래 보내고 나니), I would have been more likely to translate it as sending.
As for the god of confidence part, it's mainly a difference in how we want to express the word. I used the word confidence because it was the first thing I thought of, but other words like certainty, certitude, and conviction would definitely work just as well, if not better. The word 확신 kind of describes the feeling of being sure or certain of something, which may be described in a variety of ways in English, hence the slight discrepancies between translations.
- 106 translations
- 17 songs
- 2066 thanks received
- 23 translation requests fulfilled for 18 members
- 1 transcription request fulfilled
- explained 1 idiom
- left 19 comments
- added 5 annotations
- added 3 artists
- native: English
- fluent
- English
- Korean
- advanced: Spanish
- intermediate: Japanese
Hi there! It would be great if you could comment on errors or whatever, give thanks if you liked it, and rate so I can improve! Have a great day and stay safe~