✕
Proofreading requested
Original lyrics
Cançó a Mahalta
Corren les nostres ànimes
Com dos rius paral·lels.
Fem el mateix camí
Sota els mateixos cels.
No podem acostar
Les nostres vides calmes:
Entre els dos hi ha una terra
De xiprers i de palmes.
En els meandres grocs
De lliris, verds de pau,
Sento, com si em seguís,
El teu batec suau.
I escolto la teva aigua
Tremolosa i amiga;
De la font a la mar,
La nostra pàtria antiga.
Translation
Song to Mahalta
Our souls run
Like two parallel rivers.
We're walking the same path
Under the same skies.
We cannot draw closer
Our peaceful lives:
Between the two of us, there's a land
Of cypress and palm trees.
In the yellow meanders
Of lilies, green with peace,
I feel as if I were being followed
By your soft heartbeat.
And I hear your waters,
Both trembling and friendly;
From the source to the sea,
Our ancient motherland.
Thanks! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
All Promete | 2 years 2 months |
La Isabel | 3 years 6 months |
Azalia | 3 years 7 months |
Guest | 3 years 7 months |
SpiritOfLight | 3 years 7 months |
Lobolyrix | 3 years 7 months |
Guest | 3 years 7 months |
art_mhz2003 | 3 years 7 months |
Submitted by Metodius on 2020-09-18
Author's comments:
Mahalta is the nickname that poet Màrius Torres (August 30th, 1910 – December 29, 1942) gave to his lover Mercè Figueres, whom he met in Puigdolena Hospital, which specialised in the treatment of tuberculosis, which would eventually kill the poet in 1942 (Mercè Figueres did survive, and died in 1976, two years after Lluís Llach first performed this song).
The many letters that they wrote to each other during the time they spend in the aforementioned hospital, were published in 2017. The lyrics to this song are taken from the homonym poem, which was first published in Mexico in 1947 in the book "Cançons a Mahalta", by exiled writer Joan Sales, who was a friend of both Torres and Figueres.
Lluís Llach: Top 3
1. | L'Estaca |
2. | Que tinguem sort |
3. | Amor particular |
Comments
About translator
Metodius
Role: Editor
Contributions: 3954 translations, 11 transliterations, 2722 songs, 1 collection, 34571 thanks received, 342 translation requests fulfilled for 96 members, 16 transcription requests fulfilled, added 14 idioms, explained 16 idioms, left 1457 comments
Languages: native Catalan, Spanish, fluent English, Galician, Portuguese, advanced English, Galician, Galician-Portuguese, Portuguese, intermediate French, Italian, beginner Greek, Japanese, Russian
Lyrics : Màrius Torres
Music : Lluis Llach