✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ulveham (Eurovision version)
Eg var meg så ven og fager ei møy
Med stimoder vond, mi moder ho døy
Ho skapte meg om til eit svær og ei nål
Under lie
Og sende meg av ti kongens gård
Mæ soli skin ho så vie
Og vreida mi stimoder kjende mest
Når alle dei gillaste lika meg best
Ho gav meg ein ham som ulve grå
Ho svor meg einsam i skogjen gå
Og aldri blir eg heil og god
Før eg fær drukkje min broders blod
Så reiv eg ut hennes vistri sie
Så hennes blod de sprang så vie
Så reiv eg ut hennars hjarterot
Translation
Vargahud
Jag var en mö så vän och fager
Med en våldsam styvmor, min mor hade dött
Hon förvandlade mig till ett svärd och en nål
Under kullen
Och sände mig bort till kungens gård
Medan solen sken vitt och brett
Och min styvmor kände sig så rasande
När alla de rikaste tyckte bäst om mig
Hon gav mig en hud som en grå varg
Hon fördömde mig till att gå i skogen ensam
Och jag skulle aldrig bli hel och god
Tills jag fick dricka min brors blod
Så rev jag ut hennes västra sida
Så rann hennes blod vitt och brett
Så rev jag ut hennes hjärterot
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
AMKarimo | 1 month 3 weeks |
Submitted by Icey on 2024-02-24
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Please help to translate "Ulveham (Eurovision ..."
Collections with "Ulveham (Eurovision ..."
1. | Eurovision Song Contest 2024 |
Gåte: Top 3
1. | Byssan Lull |
2. | Ulveham (Eurovision version) |
3. | Ulveham |
Comments
About translator
« Translation requires two things: humility and arrogance »
Name: Anna
Moderator Earthbound misfit
Contributions: 1352 translations, 14 transliterations, 467 songs, 29 collections, 6432 thanks received, 109 translation requests fulfilled for 45 members, 28 transcription requests fulfilled, added 307 idioms, explained 329 idioms, left 9350 comments, added 152 annotations
Homepage: ko-fi.com/flamsparks
Languages: native Italian, Venetan, fluent English, Italian, advanced Swedish, Venetan, intermediate Danish, French, Norwegian, Old Norse, beginner Dutch, German, Icelandic, Korean, Latin, Faroese, Ladin (Rhaeto-Romance)
I took the bits sung by the choir from other verses of the same ballad the whole text comes from: "TSB A 19", aka "Møya i ulveham"
https://www.bokselskap.no/boker/naturmytiskeballadar/tsb_a_19_moyaiulveham
https://www.dokpro.uio.no/ballader/tekster_html/a/a019_003.html