✕
Translation
Geordie
Gdy przechodziłem przez London Bridge1
pewnego pochmurnego dnia2,
ujrzałem kobietę płaczącą z miłości;
płakała przez swego Geordie.
Powieszą Geordie na złotym sznurze;
to rzadki przywilej.
Ukradł sześć jeleni w królewskim parku,
by sprzedać je za pieniądze.
Osiodłajcie jej konia o białej grzywie,
osiodłajcie jej kuca;
dziś wieczorem pogalopuje do Londynu
prosić o łaskę dla Geordie.
Geordie nigdy nie ukradł nawet dla mnie
żadnego owocu ani rzadkiego kwiatu...
Ukradł sześć jeleni w królewskim parku,
by sprzedać je za pieniądze.
Ratujcie jego usta, ratujcie jego uśmiech,
on nie ma jeszcze dwudziestu lat!
Gdy zima otuli jego twarz,
wtedy możecie go powiesić.
Ani serca Anglików, ani królewskie berło
nie mogą uratować Geordie.
Choćby płakali razem z tobą,
prawa nie można zmienić.
A więc powieszą go na złotym sznurze;
to rzadki przywilej.
Ukradł sześć jeleni w królewskim parku,
by sprzedać je za pieniądze.
- 1. https://pl.wikipedia.org/wiki/London_Bridge
- 2. dosł. "pewnego dnia bez słońca"
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Hampsicora | 7 years 7 months |
Guest | 7 years 7 months |
Submitted by Azalia on 2016-09-16
Last edited by Azalia on 2016-09-17
✕
Fabrizio De André: Top 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Comments
About translator
Human translation. No cheating.
Role: Editor
Contributions: 5337 translations, 522 songs, 30599 thanks received, 723 translation requests fulfilled for 117 members, 1 transcription request fulfilled, added 212 idioms, explained 177 idioms, left 2887 comments
Languages: native Polish, fluent English, advanced Catalan, French, Italian, Spanish, intermediate Portuguese