✕
Proofreading requested
Original lyrics
La çarandilheira
S'ajuntaran las trés comadres
La çarandilheira
Para ire'l Santu Andrés
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
Pra fazere una merienda
La çarandilheira
E d'un bárriu todas trés!
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
Una lheba nuove panes
La çarandilheira
Tocavan cada una a trés
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
L'uotra lheba trienta uovos
La çarandilheira
Tocavan cada una a diez
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
E uotra lheba un pelhejito
La çarandilheira
De duos cántarus ou trés
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
E de alhí a un bocadito
La çarandilheira
Chega'l maridu d'a Inês
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
Palus n'a una, palus n'a uotra
La çarandilheira
Palus doa en todas trés
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
Palus n'a una, palus n'a uotra
La çarandilheira
Lheba'l dêmone las trés
Çarandilha-andare çarandilha-ai-ye
Submitted by Metodius on 2018-12-28
Translation
The Winnower
Three old girlfriends got together
The winnower
To go to San Andrés
Winnow-on loaf about-oh-there
To have some afternoon tea
The winnower
The three of them are from the same quarter!
Winnow-on loaf about-oh-there
One of them brought nine loaves of bread
The winnower
Each one of them got three loaves
Winnow-on loaf about-oh-there
Another one brought thirty eggs
The winnower
Each one of them got ten
Winnow-on loaf about-oh-there
Another one brought a backpack
The winnower
With two or three pitchers
Winnow-on loaf about-oh-there
And after a little while
The winnower
Ines's husband arrived
Winnow-on loaf about-oh-there
He beats one of them, he beats on the other as well
The winnower
He beat up the three of them
Winnow-on loaf about-oh-there
He beats one of them, he beats on the other as well
The winnower
The three of them go to hell
Winnow-on loaf about-oh-there
Thanks! ❤ | ||
thanked 17 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Алексей Чиванков | 8 months 2 weeks |
Synkkä Maan | 3 years 1 month |
ϕιλομαθής | 5 years 3 months |
vilkacis | 5 years 4 months |
Hampsicora | 5 years 4 months |
chatoyant | 5 years 4 months |
Lobolyrix | 5 years 4 months |
Azalia | 5 years 4 months |
f.a. | 5 years 4 months |
Guests thanked 8 times
Submitted by Metodius on 2018-12-28
✕
Portuguese Folk: Top 3
1. | Se essa rua fosse minha |
2. | Ó malhão |
3. | Tiro liro |
Comments
About translator
Metodius
Role: Editor
Contributions: 3954 translations, 11 transliterations, 2722 songs, 1 collection, 34571 thanks received, 342 translation requests fulfilled for 96 members, 16 transcription requests fulfilled, added 14 idioms, explained 16 idioms, left 1457 comments
Languages: native Catalan, Spanish, fluent English, Galician, Portuguese, advanced English, Galician, Galician-Portuguese, Portuguese, intermediate French, Italian, beginner Greek, Japanese, Russian
This song's language is not Asturian, but Mirandese - it is closely related to Asturian and Leonese indeed, but it isn't the same at all. Sadly, since Mirandese isn't in the list of languages, I have had to include what was most similar, even if it isn't correct.