• Manu Chao

    Me gustas tú → English translation→ English

Share
Font Size
Translation
Swap languages

I LIke You

I like airplanes, I like you.
I like to travel, I like you.
I like the morning, I like you.
I like the wind, I like you.
I like to dream, I like you.
I like the sea, I like you.
 
What I'm gonna do? I don't know.
What I'm gonna do? Don't know any more.
What I'm gonna do? I'm lost.
What time is it my heart?
 
I like the motocycle, I like you.
I like to run, I like you.
I like the rain, I like you.
I like to come back, I like you.
I like marihuana, I like you.
I like the colombiana*, I like you.
I like mountain, I like you.
I like tne night...
 
What I'm gonna do? I don't know.
What I'm gonna do? Don't know anymore.
What I'm gonna do? I'm lost.
What time is it my heart?
 
I like the dinner, I like you.
I like my neighbor, I like you.
I like her cusine, I like you.
I like to wiggle, I like you.
I like the guitar, I like you.
I like reggae, I like you.
 
What I'm gonna do? I don't know.
What I'm gonna do? Don't know anymore.
What I'm gonna do? I'm lost.
What time is it my heart?
 
I like the cinnamon, I like you.
I like fire, I like you.
I like to move around, I like you.
I like La Coruña**, I like you.
I like Malasaña***, I like you.
I like chestnut, I like you.
I like Guatemala, I like you.
 
What I'm gonna do? I don't know.
What I'm gonna do? Don't know anymore.
What I'm gonna do? I'm lost.
What time is it my heart?
 
Original lyrics

Me gustas tú

Click to see the original lyrics (French, Spanish)

Comments
shiromorishiromori    Tue, 27/03/2012 - 05:12

This is a song that's really hard to translate because there's a lot of slang in it, and it doesn't make a lot of sense.

A few things:

"columbiana" - this is probably referring to a popular soda called Columbiana (La Nuestra) which is a bit like Coke
"su cocina" - this could mean equally "I like her cooking" or "I like her kitchen"
"camelar" - here probably meaning "to flirt", "to sweet-talk"
"menear" - probably meaning "to shake one's hips" ie. to dance. Can also just mean moving around in general
"castaña" - might also be referring to Colonia La Castaña, an area of Madrid

DaaaniiiDaaaniii
   Thu, 29/03/2012 - 21:31

Thanks a lot :) Yeah I find his songs in general very difficult to translate, cause as you say there is so much slang. Could you look this song please https://lyricstranslate.com/sr/lagrimas-de-oro-tears-gold.html and tell me if I made some mistakes? (I wasn't sure how to translate words cachondeo, jaleo and vaina, cause it's slang again) I would be very grateful.

alvaro.asticaalvaro.astica    Mon, 10/12/2012 - 08:48

First "marihuana".
Later "colombiana".
"Colombiana" means cocaina

nickusalhotranickusalhotra    Wed, 13/03/2013 - 21:14
5

thanks i like the way you have presented ... but the video misses the middle paragraph :P i like the way u mentioned with stars * , ** , *** ... very nice touch ... thanks alot :D

tiago_valentetiago_valente    Fri, 16/06/2023 - 06:51

I think when he says he likes the colombiana he's refering to cocaine lol