-
Mi Querido, Mi Viejo, Mi Amigo → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Mi Querido, Mi Viejo, Mi Amigo
Esos tus cabellos blancos, bonitos,
ese hablar cansado, profundo,
que me lee todo lo escrito
y me enseña tanto del mundo...
Esos pasos lentos de ahora
caminando siempre conmigo...
Ya corrieron tanto, en la vida,
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Esa vida llena de historias
y de arrugas marcadas por el tiempo,
recuerdos de antiguas victorias,
son lágrimas lloradas al viento.
Tu voz dulce y serena me calma
y me ofrece refugio y abrigo.
Va calando dentro de mi alma,
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Tu pasado vive presente
en las experiencias sentidas
en tu corazón, consciente
de las cosas bellas de la vida.
Tu sonrisa franca me anima,
tu consejo sabio me guía.
Abro el corazón y te digo:
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Yo te he dicho casi todo
y casi todo es poco
frente a lo que yo siento...
Mirando tus cabellos tan bonitos
abro el corazón y digo:
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Mirando tus cabellos tan bonitos
abro el corazón y digo:
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Mirando tus cabellos tan bonitos
abro el corazón y digo:
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Mirando tus cabellos tan bonitos
abro el corazón y digo:
mi querido, mi viejo, mi amigo...
Submitted by Aldefina on 2019-07-05
Last edited by Diazepan Medina on 2023-08-21
Translation
My Beloved, My Father, My Friend
That grey hair of yours, so beautiful
that tired voice, so deep,
that reads to me everything that is written
and teaches me so much about the world...
And those slow steps, from now on
walking always with me…
You ran already so much in your life,
my Beloved, my Father, my Friend.
That life full of stories
and of wrinkles marked by time,
is the recollection of old victories
and tears wept to the wind.
Your sweet, tranquil voice calms me down
and gives me comfort and shelter.
It goes deep inside my soul,
my Beloved, my Father, my Friend.
Your past lives present
in all that you feel,
in your heart, which is aware
of the beautiful things of life.
Your honest smile encourages me
Your wise advises guide me.
I open my heart and tell you
my Beloved, my Father, my Friend.
I have told you almost everything,
but that’s very little,
compared to what I feel.
Looking at your grey hair, so beautiful,
I open my heart and I say:
my Beloved, my Father, my Friend…
Looking at your grey hair, so beautiful,
I open my heart and I say:
my Beloved, my Father, my Friend…
Looking at your grey hair, so beautiful,
I open my heart and I say:
my Beloved, my Father, my Friend…
Looking at your grey hair, so beautiful,
I open my heart and I say:
my Beloved, my Father, my Friend…
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Submitted by Aldefina on 2019-07-09
Author's comments:
Dedicated to my beloved Daddy.
✕
Roberto Carlos: Top 3
1. | Cama y mesa |
2. | Lady Laura |
3. | Esse Cara Sou Eu |
Comments
About translator
Un romántico del mundo raro
Name: Andrzej
Role: Retired Moderator
Contributions: 1672 translations, 1 transliteration, 463 songs, 6305 thanks received, 69 translation requests fulfilled for 33 members, 5 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 48 idioms, left 4571 comments
Languages: native Polish, fluent English, German, Russian, advanced Spanish, intermediate Portuguese, beginner Belarusian, Czech, Ukrainian
Lyrics based on the song. I changed the punctuation, because in every lyrics I had found it wasn't correct.