Милая моя
Small Sun Of The Forest
| Thanks! ❤ thanked 17 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| chatterbox | 2 months 2 weeks |
| Polarlightwolf | 5 years 7 months |
| Guest | 6 years 7 months |
| Sophia_ | 8 years 10 months |
| Bagirano | 8 years 10 months |
| nalexandre | 10 years 1 day |
| Rashpill | 10 years 5 months |
aindeikina on 2014-10-03I checked by myself and my English-speaking classmates that we can sing this on the original melody!
Translations of "Милая моя (Milaya ..."
aindeikina
Fri, 15/05/2015 - 20:33
I'd say in your suggestions here you messed up a bit with the rhythm. on the first one (2) you have an extra syllable. (9)-Same thing. (10)- here the syllables and rhythm are fine, but it's just not as smooth. I'm not saying your ideas are bad, but I'd tune it up a bit. Keep trying!
Rashpill
Mon, 18/05/2015 - 18:15
(2)I think I'm blind. Can you please tell me how do you count syllables? My count is:
Quiet/ness /and /peace /by /the /stream /ne/ar /big /am/ber /pine and i don't see any extras comparing to
"Тих и печален pучей у янтаpной сосны".
(9) Lol I just changed your "back" to "since" that is also 1-syllable but you saying it makes extra one. How?
(10) That's probably because I never understood Vizbor's "искатель pазлук". To me, "разлучник" makes much more sense, so I'm trying to make it clear for English reader/listener.
Treugol'ny
Fri, 23/09/2016 - 01:56
Hi, Ira. For the sake of the rhyme, you have invented a new song. May be you can sing it, but are you singing the same song?
Cheers
Anatoli
chatterbox
Tue, 19/08/2025 - 10:05
Спасибо за перевод одной из любимых туристских песен!
И главное, что перевод позволяет не просто понять смысл, а спеть! *heart*
boraaras
LT
zanzara
Ira I