✕
Album:
22
Original lyrics
Translation
Милая
[Куплет 1]
Милая, не страдай
Боль уйдёт, как уходят раны
Миру глаза открой, я прошу, ты не будь упрямой
Ведь свет озарил всех
[Припев]
Не могу дышать, не могу дышать, когда плачешь
Не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать, не могу дышать, когда плачешь
Не могу дышать, не могу дышать
Я не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать (не могу)
[Куплет 2]
Милая, позабудь (позабудь, позабудь)
На места всё расставит (расставит время) время (расставит время)
Страхи покинут твой дом
С хрупких плеч упадёт бремя
Свет озарил всё
[Припев]
Не могу дышать, не могу дышать, когда плачешь
Не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать, не могу дышать, когда плачешь
Не могу дышать, не могу дышать
Я не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать, не могу дышать
Не могу дышать (не могу)
[Аутро]
Милая, обернись
Видишь? Нет больше той печали
Серые массы из лиц
Накрыты холстом вуали
Накрыты холстом вуали
Ведь свет озарил всё
Ведь свет озарил всё
Sweetheart
Don't be hurt, sweetheart.
The pain will pass as wounds are healed.
Open eyes wide for the world, I beg you, don't be stubborn,
because the light illuminated all.
[Refrain]
I can't breathe, I can't breathe, when you cry. (x8)
Sweetheart, forget it.
Time will put things in perspective.
Fears will leave your home
The burden will lift off your fragile shoulders.
The light illuminated all.
Refrain
Sweetheart, turn around.
Do you see? That sadness is gone.
The gray masses of faces
is covered by the canvas of veil,
is covered by the canvas of veil.
Because the light illuminated all.
Because the light illuminated all.
✕



Azura



Comments 9
put things in ITS place ---> put things in THEIR place(s)?
sandness ---> sadness
Спасибо, Иосиф!
The pain will pass as wounds be healed. — ... wounds are healed
Close your eyes wide for the world— open eyes wide to the world
breath — breathe
Time will put things in place. — Time will right things OR Time will put things in perspective
The burden will weight off your tender shoulders. — the burden will lift off..
Sweetheart, take a turn. — ...turn around
Gray ruck of faces — gray sea of faces
is covered with the canvas of veil. — ... covered by the canvas veil
Overall, pretty good job!
Спасибо, Диана! Принимаю Ваши правки с благодарностью, но я не вполне понял "gray sea of faces" (почему sea?) и "canvas veil" (на русском, кстати, тоже, ладно бы "вуалью холста")
Tender shoulders => fragile shoulders
Спасибо, Ира!
Я погуглил и нашел "fragile shoulders" только применительно к физиологической ломкости костей (остеопороз и т.п.), подумал, что здесь не подойдет.
😁 Подходит, не волнуйтесь!
take around - > turn around?
Ой! Я тут еще close и open перепутал.