• Khaled

    Transliteration

Share
Font Size
Arabic (Maghrebi), French
Original lyrics

وهران لمارساي

قولوا لعمري قلبي ما ينساكشي
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
قولوا لعمري الكبدة اتقطعت بين زوج
من أورا لمارساي دلّالي
من أورا لمارساي دلّالي
 
قولوا لعمري قلبي ما ينساكشي
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
قولوا لعمري ترقد وتطفي الضو
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
Les vagues s'écrasent sur les roches, fauchent, façades moches
Vie de cloche poche, vie de pez fastoche
Mais la poisse accroche ma face de métèque
Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
Ca je tiens ma rage dans ma gorge
La plage déserte me pousse au cafard
Tu traînes dans les bars tard le soir
Où les soûlards se filent au rasoir
Spliff noir dans le cendar
Je sombre dans le mégotrip égoïste
Jette mes tripes dans la musique
Mars, ma ville, un plateau
Où le désert avance, un gâteau partagé à 10
Mes khos pendus à un lasso
Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
Comme elle, je dérange, étranger aux pensées étranges
 
حتى نقول نبطّل وترضى عليّ
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
تلمون نبغيها يا نبدا نجيبها
من وهران لمارساي دلّالي
من أورا لمارساي دلّالي
 
Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau,
De mafé, yassa, poisson frais
Pâtes carbo les épices me collent à la peau
Assise là, les pieds dans l'eau sous l'œil du tréo
Ma ville s'éveille chaque matin quand les fourmis s'en vont au boulot
Fragile, emporte ta faux, situation où tout le monde se marre
L'économica autre comme une vieille bécane
Pluries Ethnie cohabitation naturelle
Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarelle
Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
L'ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l'horreur
Le noir château entré sans un mot Mars aspire au renouveau
 
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافها
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافهم
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
يانا بغيت لقليبي المحنة الفاكرة
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
قولوا لعمري ترقد وتطفي الضو
من وهران لمارساي دلّالي
من وهران لمارساي دلّالي
 
من وهران لمارساي دلّالي
 
Transliteration
Translation

Oran Marseille

Goulo l'3omri galbi ma yensakshi
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Goulo l'3omri el kbda tgat3at bin zoj
Men Oran l'marseille dellali
Men Oran l'marseille dellali
 
Goulo l'3omri galbi ma yensakshi
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Goulo l'3omri terqed w te6fi el dhaw
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Les vagues s'écrasent sur les roches, fauchent, façades moches
Vie de cloche poche, vie de pez fastoche
Mais la poisse accroche ma face de métèque
Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
Ca je tiens ma rage dans ma gorge
La plage déserte me pousse au cafard
Tu traînes dans les bars tard le soir
Où les soûlards se filent au rasoir
Spliff noir dans le cendar
Je sombre dans le mégotrip égoïste
Jette mes tripes dans la musique
Mars, ma ville, un plateau
Où le désert avance, un gâteau partagé à 10
Mes khos pendus à un lasso
Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
Comme elle, je dérange, étranger aux pensées étranges
 
Heta ngol nbatal o terda li alee
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Tellement nebghiha yanebda njeebha
Men wahrane l'marseille dellali
Men Oran l'marseille dellali
 
Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau,
De mafé, yassa, poisson frais
Pâtes carbo les épices me collent à la peau
Asise là, les pieds dans l'eau sous l'œil du tréo
Ma ville s'éveille chaque matin quand les fourmis s'en vont au boulot
Fragile, emporte ta faux, situation où tout le monde se marre
L'économica autre comme une vieille bécane
Pluries Ethnie cohabitation naturelle
Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarelle
Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
L'ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l'horreur
 
Khaliw leb7ar yakoulni oulla z3afha
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Khaliw leb7ar yakoulni oulla z3afhom
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Yana bghit lglaibi lmehna lfakra
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Goulo l'3omri terqed w te6fi el dhaw
Men wahrane l'marseille dellali
Men wahrane l'marseille dellali
 
Men wahrane l'marseille dellali
 

Translations of "وهران لمارساي (Oran ..."

English #1, #2
Transliteration
Comments
CherryCrushCherryCrush    Tue, 25/04/2017 - 20:23

Hi,

Source lyrics have been updated. Please review your translation.

mikistlimikistli
   Tue, 25/04/2023 - 20:54

Transliteration was reformatted to match the lyrics since the user has been inactive as of 2008. One line was not transliterated so it was substituted with an asterisk (*).

Mohamed ZakiMohamed Zaki
   Tue, 25/04/2023 - 21:08

the transliteration of the line with * is: Ye'teky mehna ke mehanty te'debek weya

mikistlimikistli
   Tue, 25/04/2023 - 21:15

Thank you, the transliteration is now complete. I will credit you for the line though.

Mohamed ZakiMohamed Zaki
   Tue, 25/04/2023 - 21:18

You're welcome, I appreciate that from you :) , even my knowledge to the Algerian Arabic is little because it's very hard for the non-natives

mikistlimikistli
   Tue, 25/04/2023 - 21:48

Should I change the language from Arabic to Arabic (other varieties) then?

Mohamed ZakiMohamed Zaki
   Tue, 25/04/2023 - 21:52

Yes, and also ask someone who is native or fluent in French because the song contains rapping in French alongside the Arabic singing, [@Rahman Ben] maybe a good choice for that