-
Sonnet 130 → Russian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Sonnet 130
My mistress' eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Submitted by SilentRebel83 on 2014-01-27
Last edited by SaintMark on 2016-10-15
Translation
сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснена плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Thanks! ❤ | ||
thanked 15 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
тамерлан кораев | 5 months 1 week |
SpeLiAm | 3 years 4 months |
wisigoth | 4 years 2 months |
Elizabeth Philippi | 7 years 2 months |
Guests thanked 11 times
Submitted by snusmumriken on 2017-01-18
Added in reply to request by Elizabeth Philippi
Author's comments:
Перепечатала из книжки... глупо пытаться конкурировать с Самуилом Яковлевичем. На эти стихи есть песня у Александра Суханова, так и называется - сонет 130, или по слегка измененной первой строке - " Твои глаза на звезды не похожи..."
Translation source:
Related
Samuil Marshak (translator) - Сонет 130 - Ее глаза на звёзды не похожи poetic translation (Marshak) |
William Shakespeare: Top 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Comments
Taken from Wikipedia.