Advertisements
Steh auf (English translation)
English translationEnglish
A
A
Get up!
Today is a beautiful day
Colorful kites are flying in the sky
Boats are swimming on the lake
We could do so many things
We don't want to miss anything out
Or let things pass
But you are just laying
on the wet bed
Get up!
Get up again!
Get up!
Get up again!
Don't just lay there, what a shame
Circus is in the town today
Show me all the animals please
Get me ice cream and lemonade
We don't want to miss anything out
Get up, let's have fun
But you are just laying
Eyes open, cheeks pale
Get up!
Get up again!
Get up!
Get up again!
Why do I have to wait all the time
Why do I have to cry all the time
Why are there black holes
On your arms, on your legs
Mommy, get up, wake up again
Get up!
Get up!
Get up again!
Get up!
Get up!
Get up again!
Get up!
Get up!
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 141 times |
✕
Translations of "Steh auf"
English
Collections with "Steh auf"
1. | Lindemann || F & M (2019) |
Lindemann: Top 3
1. | Till the End |
2. | Ach so gern |
3. | Steh auf |
Comments

“Dragons” wouldn’t be a poor fit either, at least for an English translation; the text feels drug-related to me, and we got a phrase in reference to addiction that more or less amounts to “chasing the [whatever-colored] dragon.” 🤷🏻♂️ I just don’t know if that one’s jumped the language barrier or not.

Hi, what are the black holes a metaphor for?

Another interpretation:
The mother is lying dead on her bed -> "du bleibst einfach liegen, Augen offen, Wangen blass"
The wetness is her blood and the black holes are stab wounds.
Music Tales
Read about music throughout history
First: Thank you, friend. 🖤 I thought I misheard shit.
Second: I think “wet” where you commented might just be a reference to either sweat, urine, or some combination thereof.
Although, in English, referring to someone as “wet” can have entirely different implications, but I don’t know if that context exists in German as well. 🤷🏻♂️ Either way, the phrasing feels vague, and given that this is Till Lindemann, that was probably intentional anyway.