✕
درخواست نمونهخوانی شده
اسپانیایی
متن ترانه
Embrujo
Embrujo
De esta noche transparente
Un deseo que me llama a ti
Que me desborda en un torrente
Y me rinde sin dolor
Que se va enredando entre mis labios
Y mi mente
Y en tu nombre se hace amor
Embrujo
De esta noche apasionada
Que nos sueña con amanecer
Que así la siga madrugada
Que se quiere detener
Entre los puñales que me clava
Tu mirada
Y entre lunas de placer
Embrujo
Que me encarcela entre tus vientos
Que me robas indigno
Y me quita el aliento
Embrujo
Que me florece entre las manos
Y las vuelve dos palomas
Que por tu cielo están volando
Que por tu cuerpo están volando
Embrujo
De esta noche prohibida
Escondida en la oscuridad
Para fingir que está dormida
Y quebrar mi voluntad
Para recordarnos las promesas
No cumplidas
Que se hacen realidad
~
Embrujo
Que me florece entre las manos
Y las vuelve dos palomas
Que por tu cielo están volando
Que por tu cuerpo están volando
Embrujo
De esta noche transparente
Un deseo que me llama a ti
Que me desborda en un torrente
Y me rinde sin dolor
Que se va enredando entre mis labios
Y mi mente
Y en tu nombre se hace amor
Que se va enredando entre mis labios
Y mi mente
Y en tu nombre se hace amor...
توسط
Valeriu Raut در 2013-04-01 ثبت شد
Valeriu Raut در 2013-04-01 ثبت شدانگلیسی
ترجمه
Bewitching
Bewitching
of this translucent night,
a desire drawing me to you,
overflowing like a river,
surrendering without pain.
Coiling around my lips
and mind.
Turning into love by your name.
Bewitching
of this passionate night
dreaming of the oncoming dawn,
may the sunrise thus follow
wishing to stop
between the daggers your eyes rain
down on me
and the pleasure-laden moons.
Bewitching
imprisoning me in your winds
stealing my senses away
with my breath.
Bewitching
flowering between my joined hands
and turns them into two doves
that soar and fly in your heaven
that soar and fly over your body.
Bewitching
of this prohibited night
tucked away among the dark
so as to pretend to be asleep
and in this way break my will.
So as to remind us of the promises
unfulfilled
turning into reality.
Bewitching
flowering between my joined hands
and turns them into two doves
that soar and fly in your heaven
that soar and fly over your body.
Bewitching
of this translucent night,
a desire drawing me to you,
overflowing like a river
surrendering without pain
coiling around my lips
and mind.
Turning into love by your name.
coiling around my lips
and mind.
Turning into love by your name.
جزئیات تشکرها:
| کاربر | وقت پیش |
|---|---|
| roster 31 | 12 سال 10 ماه |
| Valeriu Raut | 12 سال 10 ماه |
کاربران مهمان 5 بار تشکر کردند
توسط
Fool Emeritus در 2013-04-01 ثبت شد
Fool Emeritus در 2013-04-01 ثبت شددر پاسخ به درخواست
Valeriu Raut افزوده شد
Valeriu Raut افزوده شدتوضیحات تکمیلی مترجم:
I´ve tried to keep a rhythm in the translation that is more or less on par with the original ones, hence some of the paragprahs are not very correct or feature odd wordings of constructions (like the use of gerunds). I also used "Bewitching", which describes the act and not effect, since the closes equivalent ("spell", "sorcery") won´t sound good due to it having less syllables than the original word.
✕
نظرها
- برای فرستادن نظر وارد شوید یا نامنویسی کنید
روسیه علیه اوکراین جنگی ننگین به راه انداخته. کنار اوکراین بایستید!
نحوهی حمایت از اوکراین 🇺🇦 ❤️
دربارهی مترجم
نقش: ویراستار
مشارکتها:
- 884 ترجمه
- 2 نویسهگردانی
- 289 ترانه
- 5940 بار از او تشکر شده
- برآوردن 297 درخواست ترجمه برای 174 کاربر
- برآوردن 8 درخواست ترانویسی
- افزودن 40 اصطلاح
- توضیح 41 اصطلاح
- درج 485 نظر
- هنرمندان 60 را اضافه کرد
زبانها:
- بومی: اسپانیایی
- مسلط: بر انگلیسی
- پیشرفته
- در آستوری
- گالیسیایی
- متوسط
- در آلمانی
- ایتالیایی
- مبتدی
- در کاتالان
- لاتین
roster 31
La melodía es de Francisco Tárrega
y se llama Capricho árabe
Enlace:
http://www.youtube.com/watch?v=iXrBJw2AZOA