✕
آلبوم:
Çelu
متن ترانه
آلبانیایی
ترجمه
انگلیسی
Kunadhe
Fox
Don't call her "fox", she's the sweetest one
And how much she loved you, she loved you only
Don't call her "fox", nor arrogant
She's rare, and you know it well
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower no don't you cut
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower don't you cut
Because I am I am I am I am am
My heart hold o hold it
Because I am I am I am I am am
Your promise keep o keep it
Κeep oοο keep, keep o keep it
Your promise keep o keep it
Don't call her "fox", she's the sweetest one
And how much she loved you, she loved you only
Don't call her "fox", nor arrogant
She's rare, and you know it well
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower no don't you cut
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower don't you cut
Because I am I am I am I am am
My heart hold o hold it
Because I am I am I am I am am
Your promise keep o keep it
✕









نظرها 4
Muchas gracias por traducir esta canción soy de Venezuela, pero vivo en Perú, y me gusta la música de los artistas de Albania en especial la de Elvana. Ahora gracias a ti, ya sé lo que dice la canción.
Faleminderit shumë për përkthimin e kësaj kënge. Unë jam nga Venezuela, por jetoj në Peru, dhe më pëlqen muzika e artistëve shqiptarë, veçanërisht ajo e Elvana. Tani falë teje, unë tashmë e di se çfarë thotë kënga.
Lemme just fix the spelling real quick :). (ů means the standard form would have -ua- there, e.g. thůj would be thuaj.)
Mos i thůj "kunadhe": ajo loçk' e madhe,
E sa shum' të deshti, vetëm ty të deshti!
Mos i thůj "kunadhe" e as "mendjemadhe":
Ajo ësht' e rrallë, e ti mir' e di di.
E lut, e lut, lut, lut, e sa e lut, lut, lut,
Lulen ti, jo, mos e këput!
E lut, e lut, lut, lut, e sa e lut, lut, lut,
Lulen ti mos e këput!
Se jam ah jam ah jam ah ja,
Zemrën ti ooo maj ooo maj!
Se jam ah jam ah jam ah ja,
Fjalën tënde ooo maj ooo maj!
Maj ooo maj, maj o maj,
Fjalën tënde ooo maj ooo maj!
This is correct. However, I think that we should give up maintaining a phonemic orthography for Albanian language/dialects. I think we should write everything in standard Albanian, and then people can pronounce the words depending on what their dialect is.
Sounds like a good idea… until you're singing in a different dialect than yours :).