• روسی translation

همرسانی
Font Size
درخواست نمونه‌خوانی شده
فارسی
متن ترانه

پریشانی

چون زلف توام جانا در عین پریشانی
چون باد سحرگاهم در بی سر و سامانی
من خاکم و من گردم من اشکم و من دردم
تو مهری و تو نوری تو عشقی و تو جانی
دل با من و جان بی تو نسپاری و بسپارم
کام از تو و تاب از من نستانم و بستانی
خواهم که تو را در بر بنشانم و بنشینم
تا آتش جانم را بنشینی و بنشانی
از آتش سودایت دارم من و دارد دل
داغی که نمی بینی دردی که نمی دانی
 
روسی
ترجمه

Растерянность.

Как пряди твои, о прекрасная, я сейчас растерянный,
Как ветер утренний я сейчас в смятении.
Я как песок, как пыль, как слеза, как боль,
Ты милосердие, ты свет, ты любовь, ты жизнь моя.
Сердце во мне, жизнь в тебе, ты не вверяешь, я вверяю
Страсть с тебя, стойкость с меня,
Не восхвалить мне, восхвалять тебе
Хочу рядом посадить тебя и присесть,
Огонь в душе потушить, погасить
От пламени твоего огня, в сердце не утолимая боль.
Рана, что ты не видишь, печаль, что ты не знаешь.
 
مترجم این ترجمه درخواست نمونه‌خوانی داده است.
یعنی او از دریافت اصلاحیات، پیشنهادها، و غیره درباره‌ی ترجمه خوشحال خواهد شد.
اگر به قدر کافی به هر دو زبان مبدأ و مقصد آشنایی دارید، از درج نظرتان دریغ نکنید.

ترجمه‌های "پریشانی (Parishani)"

انگلیسی #1, #2
روسی
نظرها