Basta (Russia)

Голос - traduction en néerlandais

Paroles originales
Traduction

Голос

De Stem

Polina Gagarina:
Ik verzoek je om niet te zwijgen, je bent niet bij mij, je bent niet meer van mij.
Ik ben je stem en jij bent stom geworden.
En jouw laatste schreeuw heeft de kosmos verzwolgen.
Indien je iets had kunnen zeggen, dan had je ons gemakkelijk gered.
Je bent niet bij mij, je bent niet meer van mij.
 
Basta:
Je bent mijn stem en ik ben stom geworden.
En mijn laatste schreeuw heeft de kosmos verzwolgen.
Indien ik iets had kunnen zeggen, dan had ik ons gemakkelijk gered.
 
Meisje, tussen ons is het weer verdwenen.
Wij hebben elkaar pijn gedaan en we hebben dit goed gedaan.
We zijn gek geworden, onze wereld werd een absurde planeet.
Wij horen elkaar al lange tijd niet meer.
Al onze hoop ligt in de gebarentaal.
Ik ben je reisgezel maar onze verbinding is ongeveer een jaar geleden verloren gegaan.
Diegene die tussen de wrakstukken de zwarte doos zal vinden, zal het antwoord kennen.
Ik ben maar een rapper van niets, jij een verdoemde trut.
De liefde sterft als eerste, de haat is onsterfelijk.
 
Polina Gagarina:
Je bent niet bij mij, je bent niet meer van mij.
Ik ben je stem en jij bent stom geworden.
En jouw laatste schreeuw heeft de kosmos verzwolgen.
Indien je iets had kunnen zeggen, dan had je ons gemakkelijk gered.
Je bent niet bij mij, je bent niet meer van mij.
 
Basta:
Je bent mijn stem en ik ben stom geworden.
En mijn laatste schreeuw heeft de kosmos verzwolgen.
Indien ik iets had kunnen zeggen, dan had ik ons gemakkelijk gered.
 
De stembanden zijn gescheurd als parachutekoorden.
Ik verdwijn weer ergens naartoe, ik vertrek op tournee.
Ik zak naar de bodem, mij wentelend in de draaikolk van de gebeurtenissen.
De gevoelens jegens jou doen me pijn maar ik weet hoe ik ze kan doden.
Het nummer wordt niet herkend en iemand zwijgt aan de andere kant van de lijn.
Als antwoord zwijg ik ook, dit wordt mijn stom concert.
Het is hoorbaar hoe de sterren ontploffen en hoe de aarde instort.
Ik ben beter af zonder jou, maar zonder jou zou ik beter niet zijn, owee...
 
Polina Gagarina:
Je kijkt in mijn ogen maar zegt niets.
Opnieuw en opnieuw en opnieuw.
Van jou komt niets, behalve pijn en kwaad.
En we kunnen dit zelf niet doen ophouden.
We maken ruzie omdat we geen ruzie kunnen maken.
En al mocht ik duizend keer ongelijk hebben.
Maar jij zwijgt en lost geen woord.
Kan je dan helemaal niets zeggen?
(ik bid je niet te zwijgen...)
 
Polina Gagarina:
Je bent niet bij mij, je bent niet meer van mij.
Ik ben je stem en jij bent stom geworden.
En jouw laatste schreeuw heeft de kosmos verzwolgen.
Indien je iets had kunnen zeggen, dan had je ons gemakkelijk gered.
Je bent niet bij mij, je bent niet meer van mij.
 
Basta:
Je bent mijn stem en ik ben stom geworden.
En mijn laatste schreeuw heeft de kosmos verzwolgen.
Indien ik iets had kunnen zeggen, dan had ik ons gemakkelijk gered.
 
expand collapse Détails de la traduction
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Martinski Martinski
soumis le 19 sep 2023 - 06:46
Remerciez Martinski
Commentaires de l’auteur·e :

Vertaald naar best vermogen, de oorspronkelijke tekst zo getrouw als mogelijk gevolgd.

Expressions idiomatiques dans « Голос »