Condividi
Font Size
Russo
Testi originali

Как молоды мы были

Оглянись, незнакомый прохожий
Мне твой взгляд неподкупный знаком
Может, я это - только моложе
Не всегда мы себя узнаём
 
Ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были!
Как молоды мы были!
Как искренне любили,
Как верили в себя!
 
Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах Земли...
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь измены простить не могли.
 
Ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были!
Как молоды мы были!
Как искренне любили,
Как верили в себя!
 
Первый тайм мы уже отыграли,
И одно лишь сумели понять:
Чтоб тебя на Земле не теряли,
Постарайся себя не терять!
 
И ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
 
В небесах отгорели зарницы,
И в сердцах утихает гроза.
Не забыть нам любимые лица,
Не забыть нам родные глаза...
 
Ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были!
Как молоды мы были!
Как искренне любили,
Как верили в себя!
 
Croato
Traduzione

Kako smo mladi bili

Okreni se, prolazniče nepoznat,
Tvoj je iskren pogled meni znan...
Možda to sam ja, samo mlađi,
Ne prepoznajemo sebe uvijek...
 
PRIPJEV:
Ništa na Zemlji ne prolazi bez traga,
I minula mladost je ipak besmrtna.
Kako smo mladi bili !
Kako smo mladi bili !
Kako smo iskreno voljeli,
Kako smo vjerovali u sebe !
 
Dočekivalo je nas tada bez grimase
Svo cvijeće na cestama Zemlje...
Mi smo prijateljima greške praštali,
Samo izdaju nismo mogli oprostiti.
 
(Pripjev.)
 
Prvo poluvrijeme smo već odigrali,
A samo jedno smo uspjeli shvatiti:
Da ne bi bio izgubljen u svijetu
Pokušaj ne izgubiti sebe !
 
Ništa na Zemlji ne prolazi bez traga,
I minula mladost je ipak besmrtna.
 
Na nebu su ugasnule munje
I u srcima oluja se smiruje.
Da ne zaboravimo voljena lica,
Da ne zaboravimo rođene oči...
 
(Pripjev.)
 

Traduzioni di “Как молоды мы были ...”

Croato
Inglese #1, #2, #3
Commenti
M de VegaM de Vega
   Sab, 03/05/2014 - 20:38

1. Ponekad ne prepoznajemo sebe - Ne prepoznajemo sebe uvijek - nekako mi je to bliže ovome na ruskom, a nije baš isto značenje skroz.... :)
2. Da nećeš biti izgubljen na svijetu,
Pokušaj da ne izgubiš sebe - Da ne bi bio izgubljen u svijetu,
Pokušaj ne izgubiti sebe!
3. U nebu su ugasle - Na nebu su ugasnule
...........i još - rodne oči - ako se misli na vlastite ili neke bliske - rođene oči (nije isto kao rodne...)

Puno hvala na prijevodu!!

barsiscevbarsiscev
   Sab, 03/05/2014 - 20:55

Hvala na konz. Marija
"Как молоды мы были,
Как много пива пили"

M de VegaM de Vega
   Sab, 03/05/2014 - 20:55

E, ali "Ne prepoznajemo sebe uvijek ..." i imaš Zamlji - u refrenu