Хороший перевод! Вы же песню эту же на французский текст переводили, но там куча ошибок в плане ударений... Можете ж и правильно делать )
✕
Corectură cerută
Greacă
Versuri originale
Το τραίνο φεύγει στις οχτώ
Το τραίνο φεύγει στις οχτώ
ταξείδι για την Κατερίνη
Νοέμβρης μήνας δεν θα μείνει
να μή θυμάσαι στις οχτώ
να μή θυμάσαι στις οχτώ
το τραίνο για την Κατερίνη
Νοέμβρης μήνας δεν θα μείνει
Σε βρήκα πάλι ξαφνικά
να πίνεις ούζο στου Λευτέρη
νύχτα δε θα 'ρθει σ' άλλα μέρη
να 'χεις δικά σου μυστικά
να 'χεις δικά σου μυστικά
και να θυμάσαι ποιός τα ξέρει
νύχτα δε θα 'ρθει σ' άλλα μέρη
Το τραίνο φεύγει στις οχτώ
μα εσύ μονάχος σου έχεις μείνει
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
μεσ' στην ομίχλη πέντε οχτώ
μεσ' στην ομίχλη πέντε οχτώ
μαχαίρι στη καρδιά σου εγίνει
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
Postat de
stavroulanarchios la 2009-02-20
Rusă
Traducere
Поезд отправляется в восемь
Вот ровно восемь и вокзал...
Отходит поезд в Катерини1...
Уж тот ноября не вспомнить ныне,
Как в восемь поезд отъезжал.
Как в восемь поезд отъезжал
С вокзала в город Катерини.
Уж тот ноябрь не вспомнить ныне...
Случайно встретился ты мне:
Там ночи нет еще покуда,
Чтоб тайны там свои иметь.
Чтоб тайны ты свои имел
И помнил кто об этом знает...
Ночь там пока не наступает.
Вот поезд в восемь отошел,
Остался тут совсем один ты.
В тумане бдишь ты в Катерини
С восьми и до пяти часов.
Туман с восьми и до пяти...
Ножом, вонзённым в сердце, стынет
Твой пост постылый в Катерини...
- 1. Катери́ни - город в Греции, в области Центральная Македония
- 2. "Узерия Лефтериса" - реальная узерия в Катерини, находившаяся на старом рынке города и до сих пор существующая на пешеходной улице центральной площади
- 3. У́зо - бренди с анисовой вытяжкой, производимый и распространяемый повсеместно в Греции
poetic
cantabil
| Mulțumesc! ❤ thanked 7 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| Dr_Igor | 2 ani 6 luni |
| Olga Kalinkina | 6 ani 3 luni |
| barsiscev | 6 ani 5 luni |
| Jadis | 6 ani 5 luni |
Vizitatorii au mulţumit de 3 ori
Aceasta este o traducere poetică - deviații de la sensul original a cântecului sunt prezente (cuvinte adăugătoare, informație omisă sau adăugătoare, concepte înlocuite).
Евгений Виноградов
Postat de
vevvev la 2019-07-06
vevvev la 2019-07-06✕
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
maluca
LT
SaintMark
