Dalida

Paroles, paroles… - English translation

Album:
Julien… (1973)
Original lyrics
Translation

Paroles, paroles…

– C'est étrange, je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir. Je te regarde comme pour la première fois.
– Encore des mots, toujours des mots,
les mêmes mots…
– Je ne sais plus comment te dire…
– Rien que des mots…
– … mais tu es cette belle histoire d'amour
que je ne cesserai jamais de lire.
– Des mots faciles, des mots fragiles,
c'était trop beau.
– Tu es d'hier et de demain…
– Bien trop beau.
– … de toujours, ma seule vérité.
– Mais c'est fini le temps des rêves,
les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie.
 
– Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses.
– Caramels, bonbons et chocolats…
– Par moments, je ne te comprends pas.
– Merci, pas pour moi, mais
tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vent et le parfum des roses.
Moi, les mots tendres, enrobés de douceur,
se posent sur ma bouche,
mais jamais sur mon cœur.
 
– Une parole encore.
– Paroles, paroles, paroles…
– Écoute-moi.
– Paroles, paroles, paroles…
– Je t'en prie.
– Paroles, paroles, paroles…
– Je te jure.
– Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles,
encore des paroles que tu sèmes au vent.
 
– Voilà mon destin : te parler…
te parler comme la première fois.
– Encore des mots, toujours des mots,
les mêmes mots…
– Comme j'aimerais que tu me comprennes…
– Rien que des mots…
– … que tu m'écoutes au moins une fois.
– Des mots magiques, des mots tactiques
qui sonnent faux.
– Tu es mon rêve défendu…
– Oui, tellement faux.
– … mon seul tourment et mon unique espérance.
– Rien ne t'arrête quand tu commences.
Si tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence…
 
– Tu es pour moi la seule musique
qui fait danser les étoiles sur les dunes.
– Caramels, bonbons et chocolats…
– Si tu n'existais pas déjà, je t'inventerais.
– Merci, pas pour moi, mais
tu peux bien les ouvrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes.
Moi, les mots tendres, enrobés de douceur,
se posent sur ma bouche,
mais jamais sur mon cœur.
 
– Encore un mot, juste une parole…
– Paroles, paroles, paroles…
– Écoute-moi.
– Paroles, paroles, paroles…
– Je t'en prie.
– Paroles, paroles, paroles…
– Je te jure.
– Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles,
encore des paroles que tu sèmes au vent.
 
– Que tu es belle !
– Paroles, paroles, paroles…
– Que tu es belle !
– Paroles, paroles, paroles…
– Que tu es belle !
– Paroles, paroles, paroles…
– Que tu es belle !
– Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles,
encore des paroles que tu sèmes au vent…

Words, words

IT'S STRANGE
I DON'T KNOW WHAT WILL BE LIKE FOR ME TONIGHT
I LOOK AT YOU AS I DID THE FIRST TIME
OTHER WORDS, ALWAYS WORDS
THE SAME WORDS
I DON'T KNOW HOW ELSE TO TELL YOU
ANYTHING ELSE BUT WORDS
BUT YOU ARE THAT BEAUTIFUL LOVE STORY
THAT I WILL NEVER STOP READING.
EASY WORDS, FRAGILE WORDS
IT WAS TOO BEAUTIFUL
YOU ARE THE ONE OF TODAY AND THE ONE OF TOMORROW
TOO BEAUTIFUL
YOU ARE ALWAYS MY ONLY TRUTH.
BUT THE TIME FOR DREAMING IS UP
MEMORIES ALSO FADE
WHEN WE FORGET THEM
YOU ARE LIKE THE WIND THAT MAKES VIOLINS PLAY
AND YOU TAKE AWAY WITH YOU THE ROSES' PERFUME
TOFFEES, SWEETS, CHOCOLATES
SOMETIMES, I DON'T UNDERSTAND YOU.
THANKS, NOT FOR ME
BUT YOU CAN ALSO OFFER THEM TO ANOTHER (MAN)
WHO LIKES THE WIND AND THE ROSES' PERFUME
ME, THE TENDER WORDS FULL OF SWEETNESS
STAY ON MY MOUTH, BUT NEVER ON MY HEART
ANOTHER WORD.
WORDS, WORDS, WORDS
LISTEN TO ME.
WORDS, WORDS, WORDS
PLEASE.
WORDS, WORDS, WORDS
I SWEAR TO YOU.
WORDS, WORDS, WORDS, WORDS, WORDS
OTHER WORDS THAT YOU SOW IN THE WIND
HERE'S MY DESTINY TALKING TO YOU
TALKING TO YOU LIKE THE FIRST TIME
OTHER WORDS, ALWAYS WORDS,
THE SAME WORDS
HOW I'D LIKE FOR YOU TO UNDERSTAND ME
NOTHING ELSE BUT WORDS
LISTEN TO ME AT LEAST ONCE.
MAGIC WORDS, TACTICAL WORDS
THAT SOUND FAKE
YOU ARE MY FORBIDDEN DREAM
YES, FAKE
MY ONLY PAIN AND MY UNIQUE HOPE.
NOTHING STOPS YOU WHEN YOU START
IF YOU KNEW HOW MUCH I'D LIKE
SOME SILENCE
YOU ARE FOR ME THE ONLY MUSIC...
THAT MAKES STARS DANCE ON THE DUNES
TOFFEES, SWEETS, CHOCOLATES
IF YOU HAVEN'T EXISTED, I WOULD HAVE INVENTED YOU.
THANKS, NOT FOR ME
BUT YOU CAN ALSO OPEN THEM UP FOR ANOTHER (MAN)
WHO LIKE THE SATRS ON THE DUNES
ME, THE TENDER WORDS FULL OF SWEETNESS
STAY ON MY MOUTH, BUT NEVER ON MY HEART
ANOTHER WORD, JUST A WORD
WORDS, WORDS, WORDS
LISTEN TO ME.
WORDS, WORDS, WORDS
PLEASE.
WORDS, WORDS, WORDS
I SWEAR TO YOU.
WORDS, WORDS, WORDS, WORDS, WORDS
OTHER WORDS THAT YOU SOW IN THE WIND
YOU ARE BEAUTIFUL!
WORDS, WORDS, WORDS
YOU ARE BEAUTIFUL!
WORDS, WORDS, WORDS
YOU ARE BEAUTIFUL!
WORDS, WORDS, WORDS
YOU ARE BEAUTIFUL!
WORDS, WORDS, WORDS, WORDS, WORDS
OTHER WORDS THAT YOU SOW IN THE WIND
Likes272
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
LaylaLayla
submitted on 10 Jan 2008 - 22:00

User

Time ago

10 years 11 months
Guests thanked 271 times
Play video with subtitles

Comments 1

BobS BobS
29 Jul 2020, 16:30

This translation has clear "factual" errors.

"Hier' means "yesterday" not "today".

"Stars" is misspelled.

MOST important, "another (man)" is in the translation, twice. It should be "another woman". This is clear from the context, it makes no sense otherwise. But, to be exactly precise, there is a pronoun used to describe this "other person"; and this pronoun, "une", is a feminine pronoun. "Un" would be masculine. So it's a woman. The female singer, Dalita, is saying to the man: "Offer these sweets to another woman".

Log in or sign up to add a comment.
Log in Log in User Sign up