-
Intro: Serendipity → Estonian translation
Intro: Serendipity
Serendipilikkus
- 1. see "tõttu" siin ja edaspidi on minu üsna vaba tõlgendus; 느낌 on kõhutunde sorti tunnetus
- 2. ma ei oska öelda, mis siin täpselt toimub, aga mineviku partikkel paikneb kõrvuti tuleviku-verbiga. Vb maailmakõiksus nägi ette [ettenägelikkus]: lihtsalt sedasi saab olema
- 3. "sinine hallitus", vähemalt eesti (ja inglise) terminoloogias saadakse seda rohehallitusest(?), rohelistelt hallitusseentelt
- 4. Kuna X-kromosoomid vastutavad oranži värvi eest ning oranži ja muu värvuse geenid peavad asuma eri X-ides, on kalikokassi sünniks vaja vähemalt kaht X-kromosoomi, seega kaliko võimalikud kombinatsioonid on XX, XXY (XXYY?)... aga mitte XY; (kimääri olukord on ka võimalik, väga huvitav) mitte-XX kalikod kalduvad olema suguvõimetud ja nõrga tervisega loomad
Thanks! ❤ | ||
Pealkirjast: ma praegu leiutasin selle sõna inglise "serendiptity" vasteks (keeleajalooliselt lähenedes, on võimalik ka vorm "serendipiteet" à la "autoriteet"; "serendiplikkus" - I-täheta - on samuti võimalik).
Muud tõlkevasted on: Juhuslik avastus, juhuavastus, serendiipsus (Vikipeedia); õnnelik juhus, õnnelik käsi, otsa komistamine (Keeleveebi inglise-eesti sõnastikud). Pmst õnn ja vedamine, leida midagi, mida ei otsinud. Selle laulu puhul annaksin eestitüvelise tõkevaste "Juhuavastused"
Serendib ehk Serendip on Sri Lanka vana pärsiakeelne nimi, aga kõnealune termin pärineb Horace Walpole'i (18. saj) kirjast, kus vihjatakse pärsia muinasjutule "Kolm Serendipi printsi", kus kõik laheneb kui kogemata tänu terasusele.
Tõlkel sain abi siin lehel inglise keele tõlgete algallikatelt
Üks neist toob välja, et laulus võib olla vihjatud Antoine de Saint-Exupéry jutustusele "Väike prints" (vrd videoga) ning Kim Chunsu luuletusele "Lill". https://muish.wordpress.com/2018/02/10/bts-serendipity-english-translati... Luuletuse inglise tõlge koos tõlkija mõtisklustega on lingil saadaval.
Originaal siin: https://namu.wiki/w/%EA%BD%83(%EA%B9%80%EC%B6%98%EC%88%98)
1. | BTS || Love Yourself 承 'Her' |
1. | Fake Love |
2. | 봄날 (Spring Day) (bomnal) |
3. | 뱁새 (Baepsae) |
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without written permission of the author.
+++++++++++++++++
If you want to base your translation on mine or just translate it, you are free to do it (especially on this website). Just keep in mind that I'd be glad if you mentioned me, referred to me.
You can also notify me (I would check my translation for any overlooked errors and/or I could answer your questions if you have any) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation may strike. One word: recheck.
+++++++++++++++++
YOU ARE VERY WELCOME TO HELP ME WITH GRAMMAR IF YOU FEEL SO CONFIDENT. :) Please PM me.