-
Чёрный тюльпан → English translation
Чёрный тюльпан
The Black Tulip
- 1. "Black Tulip" is unofficial name of An-12 Cub aircrafts that transported the bodies of dead Soviet soldiers from Afghanistan to the USSR during the Afghan war.
Thanks! ❤ | ||
thanked 18 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
sandring | 2 years 10 months |
BlackSea4ever | 5 years 5 months |
Igeethecat | 5 years 5 months |
Black Mamba | 5 years 5 months |
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
1. | Do Russians want a war? |
2. | Songs about the Russian-Afghan war |
3. | Soviet-afghan war |
1. | Гоп-стоп (Gop-stop) |
2. | Караван (Karavan) |
3. | Вальс-бостон (Val's-boston) |
Was it Pierre?
И никто Гостю не объяснил, что «камень на душе» значит...
Very good link. Thanks. As we all know it is one thing to feel empathy, sympathy and quite another to go thru pain yourself. Both versions are excellent heartfelt translations for which I am greatful. The original is a masterpiece. I feel this way about Dylan's masters of war.
Dude, the problem I have with the other translation is that they are keeping to call black tulip a “body bag”, like they even had those in 1980-s in Soviet Army:
Quote:5. There is a common terminology amongst soldiers that they are the dead in body bags.
There is a slang meaning and distinguished meaning for the war dead.
A flight back home would be a 'black tulip flight', but it is not an aircraft nomenclature or given name. A 'flight' designates the purpose of a mission.
When the cargo aircraft off-loads then it will pick up a supply flight 'beans, bullets, and bandages'. That flight would be resupply/destination.
Flight destignators do not reflect aircraft type, configuration, name, or nomenclature.
—> A flight back home would be a 'black tulip flight' —> ??? This not the one only line misinterpreted in the #2 translation
And the reason I am ranting here is because Wwww is known as a mod who deletes all comments from their translations if they don’t like them
Ну и я тоже здесь выскажусь.
Quote:The memorial seen in the video is "The Black Tulip", in Ekaterinburg (Yekkaterinburg).
The black granite slabs are shaped as tulip petals.
Екатеринбург - мой родной город, и во всех описаниях этого памятника говорится, что металлические пилоны имитируют каркас фюзеляжа самолета.
BlackSea4ever wrote:Very good link. Thanks.
And, surprise!?! My link mysteriously moves from this page to WWW's
https://lyricstranslate.com/en/chyornyi-tyulpan-черный-тюльпан-black-tul...
I don't even know how to properly categorize this -- "Abuse of power"? "Personality disorder"? "Just a 'mistake'"? All the above?
All comments were deleted by WwW and the translation was closed for comments, this is why I posted this one comment on this site.
Я уверена, что мой комментарий я написала под эти "нейтральном" переводом. И Д ссылается на него, но его нет, и я его не удаляла. И увидев его под WWW переводом (и они очень переделали свой перевод, должна заметить; могли бы и сразу послушать, что им говорили), я была очень удивлена
Nice translation. *thumbs_up*
Try to read his version again. It looks revised and very similar to this one. Don't get carried away by a footnote usually copied from some place.
Both versions I believe misunderstand
Свалившись на крыло, «тюльпан» наш падал, --> I'd prefer someone else to confirm, but think it means when airplane turns in preparation for landing.
D, they hit the plane...and the plane with bodies of fallen soldiers is going down
They are not prepared for landing
M, it is a valid point that boys will die twice because plane was hit. I chose to think if they get hit - luxury of empathy from the couch... Thanks
We just got tired to argue with WwWw about "Black Tulip", 'cause they think in Russian it also means "body bag" and delete all comments
The official title of the song is "Monolog pilota "Chyornogo tulpana". But it's commonly known as "Chyorny tulpan". I preferred to edit the title as is now because most users worldwide would seek the lyrics under this very title so the song lyrics will get more hits, which is to the site benefit.