• Catalan Folk

    El testament d'Amèlia → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

El testament d'Amèlia

N'Amèlia està malalta,
La filla del bon rei.
Comtes la hi van a veure;
Comtes i noble gent!
 
 
També n'hi va sa mare,
Quan no hi ha pus remei.
— «Filla, la meva filla,
De quin mal us queixeu?»
 
 
— «Mare, la meva mare:
Bé prou que el vós sabeu!
Metzines me n'heu dades
Que em nuen el cor meu.»
 
 
— «Filla, la meva filla,
D'això us confessareu.
Quan sereu confessada,
El testament fareu.»
 
— «Mare, la meva mare:
Ja en tinc fet, de testament;
Del testament que en feia,
Goig d'ell vós pas n'haureu!»
 
— «Set castells tinc a França:
Tots set en poder meu!
Quatre els deixo a Don Carles...
Don Carles, germà meu!»
 
— «Un d'ells el deixo als pobres
Perquè en preguin a Déu!
I, els altres dos que resten,
A la mare de Déu!»
 
— «Totes las meves joies,
Les d'or i les d'argent,
Quan jo ja en sigui morta,
Als argenters dureu.»
 
— «Filla, la meva filla...
I, a mi, què em deixareu?»
— «Mare, la meva mare,
Us deixo el marit meu!»
 
 
— «Perquè el tingueu en cambra,
Ben tancat com ja feu.
Perquè tendres carícies
A la cara li feu...»
 
 
— «I us deixo les xinel·les;
Les xinel·les dels peus
Perquè, en baixar l'escala
El coll vos hi trenqueu!»
 
 
 
Translation

Amelia's Last Will

Amelia is ill,
The good king's daughter.
Earls go to visit her;
Earls and most noble people!
 
 
Her mother also goes there,
Once nothing more can be done.
— 'Daughter, oh my daughter,
What illness is afflicting you?'
 
 
— 'Mother, oh my mother:
You know very well the reason!
You have given me poisons
That cause my heart to become twisted.'
 
 
— 'Daughter, oh my daughter,
You must make one last Confession.
Once you've been confessed,
You must make your last will.'
 
— 'Mother, oh my mother:
I have already made my last will;
From this will that I've redacted,
You won't derive much joy at all!'
 
— 'I have seven castles in France:
The seven of them are in my power!
I bequeath four of them to Prince Charles...
Prince Charles, my brother!'
 
— 'One of them I bequeath to the poor
So that they will pray to the Lord!
And, the other two that remain,
I bequeath to the Virgin Mary!'
 
— 'All of my jewels,
The ones made out of gold and silver,
Once I am dead and buried,
You must take to the goldsmiths.'
 
— 'Daughter, oh my daughter...
And, what will you bequeath to me?'
— 'Mother, oh my mother,
I bequeath my husband to you!'
 
 
— 'So you'll keep him in your bedroom,
Hidden as you already do.
So that you'll be able to caress him sweetly
Across the face...'
 
 
— 'And I bequeath you my mule heels";
The mule heels for my feet
So that, as you descend the stairs
You will break your neck!'
 
 
 
Comments