修羅の花
Flower of Carnage
Thanks! ❤ | ||
thanked 16 times |
Thanks Details:
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
1. | KILL BILL Best Soundtracks |
2. | Great Songs From Quentin Tarantino Movies |
1. | 修羅の花 (Shura no hana) |
2. | 怨み節 (Urami bushi) |
3. | ヤドカリ (Yadokari) |
Yes, can a moderator pleaaaase fix what's going on with the lyrics!?
http://lyrics.wikia.com/wiki/%E6%A2%B6%E8%8A%BD%E8%A1%A3%E5%AD%90_(Meiko...
!!!
Could you please look at the transliteration I posted, and see how it differs from yours?
1. Make sure the lines line up, so when someone is looking at it it is comfortable to look at at the same time.
2. Some of the 'o's and 'u's are inaccurate.
"Touboe" should be "tooboe"
"tooni" should be "touni" , pay attention to how it's written.
3. In general there are quite a lot of things you didn't get right:
"Tabinohima" should be "tabi no hi ga"
"Itteta" → "iteta"
"Ugokasu" → "ugokazu"
"mizu mo" → "mizumo"
"Hotsure ga miutsushi" → "hotsuregami utsushi"
"Henno nai kotoba" → "en no nai/ennonai kotoba"
"yudanete" → "yudane"
"Honma" → "onna"
That's it more or less.
(and I already posted my own, so just consider these notes in the future)
As I said in my previous transliteration. I have just started learning Japanese. So I expect errors in this transliteration.
I am open to corrections and constructive critisism.
Thank you!
Fredzy