Clair Obscur: Expedition 33 (OST)

Lumière - English translation

Clair Obscur: Expedition 33 (OST) feat. Alice Duport-Percier
Also performed by:
Album:
Clair Obscur: Expedition 33 (Original Soundtrack)
Original lyrics
Translation

Lumière

Dim dam talé lam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra dolilom séram
 
Dim dim da dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim da dada dim dim da dada dim da lilam
 
Dans là-haut
Sera ravi
Les toits à ce Renoir
Griffera
 
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
 
Au Clair-Obscur
Trouble rature
Clair-Obscur
Guardéo peinture
 
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
 
Au Clair-Obscur
Trouble rature
Clair-Obscur
Guardéo peinture
 
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle

Light

Dim dam talé lam, the noise
Goes away into Eternal Light
And Gustave guards the dome
Dilim dili lili lam
Lutetia will sing her dolilom destiny
Dim dim da dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim da dada, dim dim da dada, dim da lilam
 
Up there
Will be delighted
The rooftops like a Renoir painting
Will leave scratch marks
 
Light and Shadow
Blurring from a crossing-out, the Eiffel will bend
Light and Shadow
Guarded painting, it will be lost without her
Light and Shadow
Blurring from a crossing-out, the Eiffel will bend
Light and Shadow
Guarded painting, it will be lost without her
 
In the Light and Shadow
Troubled erasure
Light and Shadow
Guarded painting
 
Light and Shadow
Blurring from a crossing-out, the Eiffel will bend
Light and Shadow
Guarded painting, it will be lost without her
Light and Shadow
Blurring from a crossing-out, the Eiffel will bend
Light and Shadow
Guarded painting, it will be lost without her
 
In the Light and Shadow
Troubled erasure
Light and Shadow
Guarded painting
Hmmmm hmmmm hmmmm
 
Light and Shadow
Blurring from a crossing-out, the Eiffel will bend
Light and Shadow
Guarded painting, it will be lost without her
Light and Shadow
Blurring from a crossing-out, the Eiffel will bend
Light and Shadow
Guarded painting, it will be lost without her
Likes460
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details

Спасибо за обратную связь. | Thank you for the feedback.
_______________________

Жулик, не воруй. | Thief, don’t steal.
Если вы используете мой перевод, пожалуйста, отметьте меня. | If you’re using my translation, please credit me.

grapebendingblissgrapebendingbliss
submitted on 6 May 2025 - 10:29

User

Time ago

4 months 4 weeks
11 months 2 weeks
Guests thanked 458 times
Play video with subtitles

Comments 8

Rêveur Rêveur
9 May 2025, 18:30

How did you make the translation? You don't list French as a language you know.

grapebendingbliss grapebendingbliss A
10 May 2025, 04:53

I studied French in elementary and middle school until I was forced to switch to English like everyone else. I didn’t mention French earlier because most of my translations are from Japanese, English, and Korean into Russian. Right now, French is a half-forgotten language for me, so I didn’t include it in my profile.

thomas emil thomas emil
22 Nov 2025, 12:12

Dude his translation made way more sense than yours, like what the hell is that translation, i understood nothing from it

Rêveur Rêveur
16 Feb 2026, 12:36

They decided to make up what the conlang / Pseudo-Latin part meant, while I had decided to keep it as is.

Qwerty 1 Qwerty 1
14 Feb 2026, 16:28

The guy who didn’t list french as a language made an infinitely better translation than you

Rêveur Rêveur
16 Feb 2026, 12:38

You don't know that.
If I had made up what the part in pseudo-Latin meant, you wouldn't have criticized me, you only do because I chose to only translate what was known.
Also, the translator did mistakes in interpreting the parts in French.

Jazz Wylde Jazz Wylde
30 Mar 2026, 05:54

While I think your translation is far more accurate, Grape's version seems to be blending elements of the game that this song is part of the soundtrack of to fill in the blanks left by the pseudo-Latin.

Rêveur Rêveur
30 Mar 2026, 13:00

I won't say that what their démarche was wrong, and if I had been more active on LT AND had played the game (unfortunately my computer can't handle it), I would probably have found a way to at least suggest translations for the conlang or pseudo-lang, or used community effort etc. I wouldn't have criticized it if that were the issue.
I simply asked a question about their competence with French since they didn't list it among their known languages (and I had noticed a few problematic points). This is all standard deontology.

Log in or sign up to add a comment.
Log in Log in User Sign up

Clair Obscur: Expedition 33 (OST) TOP 3