✕
Proofreading requested
French, Constructed Language
Original lyrics
Lumière
Dim dam talé lam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra dolilom séram
Dim dim da dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim da dada dim dim da dada dim da lilam
Dans là-haut
Sera ravi
Les toits à ce Renoir
Griffera
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Au Clair-Obscur
Trouble rature
Clair-Obscur
Guardéo peinture
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Au Clair-Obscur
Trouble rature
Clair-Obscur
Guardéo peinture
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Clair-Obscur
Trouble de rature, courbera Eiffel
Clair-Obscur
Guardéo peinture, trouvera sans elle
Polish
Translation
Światło
Dim dam rumor tam
Odchodzi w wieczne Światło
A Gustave* niech strzeże nasz dom
Dilim dili lili lam
Lutecja** przetrwa
Ale ból także
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam
Tam w górze
W zachwycie
Dachy, które Renoir***
Pędzlem wyryje
Światłocień
Smugi po ścieraniu zegną wieżę Eiffel
Światłocień
Strzegę obrazu, znajdę go bez niej
Światłocień
Smugi po ścieraniu zegną wieżę Eiffel
Światłocień
Strzegę obrazu, znajdę go bez niej
W światłocieniu
Smugi po ścieraniu
Światłocień
Strzegę obrazu
Światłocień
Smugi po ścieraniu zegną wieżę Eiffel
Światłocień
Strzegę obrazu, znajdę go bez niej
Światłocień
Smugi po ścieraniu zegną wieżę Eiffel
Światłocień
Strzegę obrazu, znajdę go bez niej
W światłocieniu
Smugi po ścieraniu
Światłocień
Strzegę obrazu
Światłocień
Smugi po ścieraniu zegną wieżę Eiffel
Światłocień
Strzegę obrazu, znajdę go bez niej
Światłocień
Smugi po ścieraniu zegną wieżę Eiffel
Światłocień
Strzegę obrazu, znajdę go bez niej
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Please contact me and credit me if you are going to use it.
If you like my work, you can support me here:
https://ko-fi.com/verqvonbreslau
Any help will be appreciated!
Submitted by
Weronika.breslau on 2025-08-09
Weronika.breslau on 2025-08-09Author's comments:
*Gustave - postać z gry Clair Obscur: Expedition 33
https://clair-obscur.fandom.com/wiki/Gustave
**Lutecja - łacińska nazwa Paryża
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lutecja
***Auguste Renoir - francuski malarz, który wykorzystywał technikę światłocienia (chiaroscuro, clair-obscur)
https://pl.wikipedia.org/wiki/Auguste_Renoir
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Weronika
Role: Expert
Contributions:
- 460 translations
- 47 songs
- 733 thanks received
- 98 translation requests fulfilled for 55 members
- 28 transcription requests fulfilled
- added 6 idioms
- explained 7 idioms
- left 25 comments
- added 4 artists
Homepage: www.instagram.com/verq_von_breslau
Languages:
- native: Polish
- fluent
- English
- French
- intermediate
- German
- Italian
- beginner
- Latin
- Czech
Fary