Na M' Agapas (Να Μ' Αγαπάς) (English translation)

Advertisements
Greek

Na M' Agapas (Να Μ' Αγαπάς)

Σου γράφω πάλι από ανάγκη η ώρα πέντε το πρωί
Tο μόνο πράγμα που 'χει μείνει όρθιο στον κόσμο είσαι 'συ
Τι να τις κάνω τις τιμές τους, τα λόγια τα θεατρικά
Μες στην οθόνη του μυαλού μου χάρτινα είδωλα νεκρά
 
Να μ' αγαπάς όσο μπορείς να μ' αγαπάς
 
Κοιτάζοντας μες στον καθρέφτη βλέπω ένα πρόσωπο γνωστό
Κι ίσως η ασχήμια του να φύγει μόλις πλυθώ και ξυριστώ
Βρωμάει η ανάσα απ' τα τσιγάρα βαραίνει ο νους μου απ' τα πολλά
Στον τοίχο κάποια Μόνα Λίζα σε φέρνει ακόμα πιο κοντά
 
Να μ' αγαπάς όσο μπορείς να μ' αγαπάς
 
Αν και τελειώνει αυτό το γράμμα η ανάγκη μου δεν σταματά
Σαν το πουλί πάνω στο σύρμα, σαν τον αλήτη που γυρνά
Θέλω να 'ρθεις και να μ' ανάψεις το παραμύθι να μου πεις
Σαν μάνα γη να μ' αγκαλιάσεις σαν άσπρο φως να ξαναρθείς
 
Last edited by sora14 on Mon, 23/10/2017 - 11:07
Submitter's comments:

Lyrics-music: Andreas Thomopoulos.
Pavlos Sidiropoulos was the protagonist of Andreas Thomopoulos' movie.

Align paragraphs
English translation

Do love me

Versions: #1#2#3
I'm writing you because I need to
it's five o'clock and dawning too
The only thing that is left standing
in this deserted world it's you
 
What should I do with their vile honours
all the melodramatic babble
In the old silver screen my mind has
just paper images of scrabble
 
Do love me do, much as you can do love me do
 
Upon looking into the mirror
I see a face that's quite well known
and ugliness might as well vanish
if I just wash and shave alone
 
My smoking breath is stinking badly
my mind from all the things so wry
a hanging smiling Mona Lisa
is bringing you just closer by
 
Do love me do, much as you can do love me do
 
And even though this letter ends soon
my need for you will never end
just like the birds return to wires
and bums who roving cannot fend
 
I want you here to light my fire
to tell me all of your sweet lies
like mother earth in your arms take me
like shining light once more disguise
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Submitted by evfokas on Tue, 27/09/2011 - 17:07
Author's comments:

This is a rhymed translation you can sing. Chords

Please help to translate "Na M' Agapas (Να Μ' ..."
Idioms from "Na M' Agapas (Να Μ' ..."
See also
Comments