• Carla Bruni

    Quelqu'un m'a dit → Persian translation→ Persian

Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

یکی بهم گفت

بهم می گن که زندگی ارزش زیادی نداره
مثل برق و باد می گذره و مثل گل سرخی پژمرده می شه
بهم می گن که این زمانی که از دستمون در می ره یه حرومزاده ایه
که از حسرت های ما واسه خودش کت می دوزه
اما با وجود تمام این حرفا یه نفر بهم گفت که ...
 
«تکرار»
تو هنوزم دوسم داری
یعنی این که اون یه نفر بهم گفت تو هنوزم دوسم داری
ممکنه درست باشه ؟
 
بهم می گن که سرنوشت
سر کارمون گذاشته
و اینکه به ما قول همه چی میده اما در واقع هیچ چیزی بهمون نمی ده
اینطوری به نظر می رسه که خوشبختی جلوی دستامونه
اما تا دستمونو‌می بریم جلو که بگیریمش دیوونگی نصیبمون می شه
اما با وجود تمام این حرفا یه نفر بهم گفت ...
 
«تکرار»
 
اما اونی که یه سره بهم می گفت تو دوسم داری کیه ؟
چیزی دیگه ای یادم نمونده ، جز اینکه شب بود و دیر وقت
هنوزم اون صدارو می شنوم ،
اما قیافشو یادم نمیاد:
«اون دوسِت داره ، این یه رازه ، یه وقت بهش نگی که من اینو بهت گفتم.»
می دونی ، یکی بهم گفت ...
 
که تو هنوزم دوسم داری ،
واقعا یکی اینو بهم گفت ...
که تو هنوزم دوسم داری، یعنی این ممکنه درست باشه ؟
 
Original lyrics

Quelqu'un m'a dit

Click to see the original lyrics (French)

Comments