✕
Proofreading requested
English
Original lyrics
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He* once was a true love of mine
Tell him* to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine
Tell him* to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he'll* be a true love of mine
Tell him* to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll* be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He* once was a true love of mine
Subtitles created by
David Ephraim on Mon, 17/03/2025 - 10:14
David Ephraim on Mon, 17/03/2025 - 10:14Play video with subtitles
| Thanks! ❤ thanked 3 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Greek
Translation
Το πανηγύρι στο Scarborough
Θα πας στο πανηγυρι του Scarborough;
Μαϊντανό, φασκομηλο, δενδρολιβανο, θυμάρι
Θύμισε σε κάποιον που ζει εκεί
Oτι ήταν κάποτε η αγάπη της ζωής μου
Πες του να μου φτιάξει
Μια μπλούζα από βατιστα.
Μαϊντανό, φασκομηλο, δενδρολιβανο, θυμάρι
Χωρίς βελόνες ούτε κλωστή
Τότε θα είναι η αγάπη της ζωης μου
Πες του να μου βρει ένα κομμάτι γης
Μαϊντανό, φασκομηλο, δενδρολιβανο, θυμάρι
Μεταξύ αλατονερου και φλυδων της θάλασσας
Τότε θα είναι η αγάπη της ζωης μου
Πες του να το θερίζει με ένα δρεπανι από δέρμα
Μαϊντανό, φασκομηλο, δενδρολιβανο, θυμάρι
Και να τα μαζέψει αυτά όλα μαζί
Τότε θα είναι η αληθινή μου αγάπη
Θα πας στο πανηγυρι του Scarborough ;
Μαϊντανό, φασκομηλο, δενδρολιβανο, θυμάρι
Θύμισε σε έναν που ζει εκεί
Ήταν κάποτε η αγάπη της ζωής μου.
| Thanks! ❤ thanked 36 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Michael Chatz | 3 years 9 months |
| Guest | 4 years 5 months |
Guests thanked 34 times
Submitted by
Harry Yiannios on 2016-10-03
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Play video with subtitles
| Thanks! ❤ thanked 3 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Translations of "Scarborough Fair"
Greek
Translations of covers
Comments
bidxaa'
domuro
Valeriu Raut
sandring
Miley_Lovato
CherryCrush
*= or 'she/her' can be changed in there, since there's a male and female part and then together a part is sung.