Don Juan

Don Juan
Don Juan
Joined:
05.04.2012
Role:
Moderator
Points:
127205
Badges:
10th Year Moderator10th Year Moderator
Active TranslatorActive Translator
Collector of the MonthCollector of the Month
Interface translatorInterface translator
Top Collector 2023Top Collector 2023
Top Commenter 2015Top Commenter 2015
Top Commenter 2016Top Commenter 2016
Top Commenter 2017Top Commenter 2017
Top Commenter 2018Top Commenter 2018
Top Commenter 2019Top Commenter 2019
Trending Collector 2018Trending Collector 2018
Trending Collector 2021Trending Collector 2021
Trending Collector 2023Trending Collector 2023
Contributions:
  • 10995 translations
  • 4 transliterations
  • 10143 songs
  • 501 collections
  • 20521 thanks received
  • 429 translation requests fulfilled for 237 members
  • 189 transcription requests fulfilled
  • added 206 idioms
  • explained 187 idioms
  • left 51945 comments
  • added 88 subtitles
  • added 1699 artists

Mostly active on weekends - please wait.

About me

Language and culture aficionado and, above all, human (most of the times, pinky promise). Most of my translations are of songs I like - you can get an idea of my musical taste here.

🌐📚Languages I know, and to which level, in a scale:
- Portuguese (Brazilian): 10/10 - of course, I'm a native speaker.
- English: 10/10
- Spanish: 8/10
- Italian: 8,5/10
- French: 3/10
- Dutch: 2/10
- German: 1/10
- Latin: 1/10
- Greek: 0,5/10
- Catalan: 0,5/10

⚠️NOTES/REQUESTS⚠️
➜ My PMs are always open if you want or need help. I will try to answer as soon as possible. If I take long to answer, I'm not ignoring you, I simply haven't been able to answer yet. You seeing me online doesn't mean you'll have a prompt answer or receive action from my behalf, there's work in the background that needs to be done and at times I will only tend to it before doing something else.
➜ If you like one of my translations, don't hesitate: click the 'Thanks' button, leave a comment and a rating. It makes me happy to know you liked what I did - and your feedback is a way of improving myself, specially in languages I do not master yet.

Best wishes✍🏻

Languages
Native:
Portuguese
Fluent:
English
Intermediate:
Italian, Spanish
Beginner:
French, Greek, Indigenous Languages (Brazil), Latin

3160 comments on topics created by Don Juan

MemberCommentsort descending
timkq

Kde si včera bol
Yes, this is Slovak. The band is Czech, but a lot of times they sing in Slovak.

Stefano8

Unofficial Disney Fandubs - Questa terra [Shadowland]
It's instrumental except for 2:34-2:53, which seems to be some African language (possibly spoken by Italians), not Italian.

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
Don't hate me, I may have exaggerated my thoughts a bit :) I'll probably add some spoilers. To think I would have avoided adding the new songs :/ Let me start by saying I’m not really an expe   more

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
Maybe we have some mutual friends, I'm in the same situation since the first film came out XD But I believe they're in cahoots with Universal, which has made the fully Italian-dubbed version practica   more

fatix

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
the same problem with the flemish/turkish LQ cinema recordings😞 it becomes a huge torture for the ears😖 let alone a single word, that word has to be the perfect rhyme too i hate those recordings, r   more

Fary

Elämän tie [Circle of Life]
Should the Zulu parts be added as well?

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
I know, it's a bit hard to swallow (I hope it wasn't really a spoiler for you), but let's just say the rest of the performance more than makes up for it, you'll see

Northstar

Toma un Lápiz
Another thing I would change: Diseña cielos azules-> Dibuja cielos azules Y diseña un lago azul-> Y dibuja un lago azul

Panfulo

Dream
Ciao! Giusto un paio di precisazioni: "I no longer talk to them about that night, I was dying, dying of fear" sarebbe: "I no longer talk to him since that night, I was dying, dying of fear"; ("io   more

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
I'm expecting a lot of meltdowns transcribing songs like last year: with all the sound effects and the LQ recording, I couldn't get a single word :) Songs like For Good will thankfully be easier, I su   more

andrewva

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
I just saw Laura's instragram story and she shared a small recording of ''No Good Deed''

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
Don't worry, I get it XD At the time of the first part I wasn't very familiar with the musical, so I went to see it in Italian the first time. Looking back, I'd probably make a different choice

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
I was dying inside from the wait, so I went to see it in English almost immediately. The two-hour runtime doesn't feel long, even though the pacing has a few more issues than in the first part and som   more

fatix

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
luca, when did you went to see the movie / on white screen? just curious.. 😎 is it worth 3 hours without getting bored

Pyno

Todo Bem Tem Seu Preço [No Good Deed]
Hi Juan! Don't know if you've watched the movie yet, but I can tell you that the "Fiyero" at the beginning of the Broadway version isn't there, only Glinda says it

Stefano8

Mimmo Ribelle - Fidanzati per un giorno
E vabbè, così doveva andare, dicevi eri persa, ci stavo per cascare. Sabato sera, splendevi luce vera, volevi stare con me, non ti riuscivi a staccare. All’improvviso, il desiderio andato, finito   more

Mohamed Zaki

Quase Irreal
The source lyrics have been updated. Please review your translation

florazina

Closer Than Close
Got it, I’ll keep that in mind! Thank you :)

Gregory Davidian

📌Reasons for unpublishing content
First, paragraph 1 of Website rules relates to the actions and behavior of the website users and moderators, not the content of the songs. Second, smashing a WRETCH Turk (or German, or Brit, or Ru   more

florazina

Closer Than Close
Hello Juan, I’d like to add the subtitles for this song, but I found some errors and missing verses. Could you please take a look at it? This is the version that matches the studio recording (the liv   more

Mohamed Zaki

Do Seu Lado
The source lyrics have been updated. Please review your translation

Gregory Davidian

📌Reasons for unpublishing content
My Armenian-English translation and, simultaneously, its original Armenian song were unpiblished by your Azerbaijani moderator RadixIce. The stated reason is "Translation violates the site rules"   more

Stefano8

Littamè - Respiro su Marte
I've changed a few things, hopefully now it's all correct, though it still needs a second opinion.

Stefano8

Littamè - Respiro su Marte
Non sono abbastanza per i tuoi tavoli giusti. (eh, no) Che c’ho troppa sete per le bottiglie da soldi. (già so) Che sta se non mi diverto, che poi voglio tornare presto. Che schifo che fa ’sto ross   more

Icey

2 Minutes Notice (Portuguese) (Amazon)
The character is called Mammon, not sure if they kept the name identical in Portuguese tho

Icey

2 Minutes Notice (Portuguese) (Amazon)
In other versions, the last chorus repeats the initial "vai tomar no seu cu / Deixo meu buquê de flores". I think I hear the "buquê de flores" at the end, can't really tell the rest tho

Northstar

Queda
Ya no sé respirar cuando estoy de tu lado-> Ya no sé respirar cuando estoy a tu lado La pasión ha chancado -> La pasión ha golpeado Although "chancar" does indeed mean "to hit/beat", but it's a re   more

Madame Paris

Light a Moon Up in the Sky
Thank you 🩷🩷

Zolos

Palácio de Bucetas
The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Northstar

Toma un Lápiz
De nada

Pages