Compartir
Font Size
Ruso
Letra original

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Ucraniano
Traducción#1234567

Вийшов наодинці на дорогу (Выхожу один я на дорогу)

Вийшов наодинці на дорогу;
Крізь тумани сяє скельний шлях;
Тиха ніч. Пустеля чує Бога.
Зірка з зіркою говорить в небесах.
В піднебессі дивно й урочисто!
У блакитнім сяйві спить земля...
Що за біль мені на душу тисне?
Чи чекаю щось? Про щось шкодую я?
Вже нічого не прошу від долі,
Не шкода минулого мені;
Я шукаю спокою і волі!
Я б хотів забутись уві сні!
Та не тим холодним сном могили...
Я б жадав навіки так заснуть,
Щоб в груді життя дрімали сили,
Щоби подихом здіймалась тихо грудь;
Щоб весь день, всю ніч, мій слух плекали
Співи про любов солодких голосів,
Й наді мною, вічний та зелений,
Темний дуб схиляючись шумів.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михайло Юрійович
(1814 - 1841)
 

Las traducciones de "Выхожу один я на ..."

Español #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
AFI #1, #2
Alemán #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
Árabe #1, #2
Armenio #1, #2
Azerí #1, #2
Bielorruso #1, #2, #3
Búlgaro #1, #2, #3
Checheno #1, #2
Checo #1, #2
Coreano #1, #2, #3, #4, #5
Croata #1, #2, #3
Eslovaco #1, #2
Esloveno #1, #2, #3
Esperanto #1, #2, #3
Finés #1, #2, #3, #4
Francés #1, #2, #3, #4, #5, #6
Holandés #1, #2, #3, #4
Húngaro #1, #2, #3, #4
Inglés #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14
Italiano #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Kalmyk #1, #2
Lituano #1, #2
Mari #1, #2
Noruego #1, #2, #3
Polaco #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Portugués #1, #2
Rumano #1, #2
Serbio #1, #2, #3, #4
Transliteración #1, #2, #3
Ucraniano #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Vietnamita #1, #2
Comentarios
μαριμαρι    Vie, 22/01/2016 - 16:09
5

Що ж це за біль, що мою душу тисне?
У Лєрмонтова блискучі переклади Гейне

Oleksandr_Oleksandr_
   Vie, 22/01/2016 - 17:55

"Що за біль мені на душу тисне!"

ДЯКУЮ! Супер порада!