✕
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales
Катюша
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Publié par
maëlstrom 2010-03-04
maëlstrom 2010-03-04Sous-titres créés par
David Ephraim le Dim, 09/03/2025 - 01:34
David Ephraim le Dim, 09/03/2025 - 01:34Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ remercié 36 fois |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 36 fois
Katioucha
Les pommiers et les poiriers fleurissaient,
La brume recouvrait la rivière.
Katioucha marchait sur la berge,
Sur la berge haute et abrupte.
Elle marchait et chantait une chanson
Sur un aigle des steppes gris,
Sur son véritable amour
Dont elle gardait les lettres.
Ô toi, chanson, petite chanson d’une jeune fille,
Vole vers le soleil brillant.
Et, à la lointaine frontière, rejoins le soldat
Et salue-le de la part de Katioucha.
Qu’il se rappelle d’une jeune fille ordinaire,
Et entende son chant,
Qu’il préserve la Mère Patrie,
De même que Katioucha préserve leur amour.
Les pommiers et les poiriers fleurissaient,
La brume recouvrait la rivière.
Katioucha marchait sur la berge,
Sur la berge haute et abrupte.
| Merci ! ❤ remercié 544 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| Sylvainimail | 2 années 8 mois |
| SiegfriedC | 4 années 2 mois |
| Olvido | 5 années 3 mois |
| hlncp | 5 années 6 mois |
| Gulalys | 11 années 11 mois |
| Invité·e | 13 années 8 mois |
Des invités ont remercié 538 fois
Feel to point out errors or suggest improvements in any of my translations.
Publié par
maëlstrom 2010-03-04
maëlstrom 2010-03-04Commentaires de l’auteur·e :
Il ne s'agit de l'adaption poétique qui existe depuis déjà très longtemps, mais d'une vraie traduction du texte.
✕
Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ remercié 36 fois |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 36 fois
Traductions de « Катюша (Katyusha) »
Traductions des reprises
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : 小文
Rôle : Modérateur à la retraite




Contribution :
- 468 traductions
- 48 translittérations
- 411 chansons
- 9958 remerciements
- a répondu à 64 demandes 47 membres aidés
- 1 chanson transcrite
- a ajouté 15 expressions
- a expliqué 47 expressions
- a laissé 1120 commentaires
- ajouté 120 artistes
Langues :
- maternelle: français
- courant: anglais
- débutant
- chinois
- allemand
- interlingua
- italien
- japonais
- portugais
- espagnol
Fary
MissAtomicLau
amateur
LT
Ww Ww
SaintMark
CherryCrush
Sciera
Bárbaro
Dance version:
https://www.youtube.com/watch?v=QGDoSJmEyMc&index=27&list=RD0HtvH34CmZY